roccia viva

Russian translation: порода в естественных условиях (НО зд.: горная порода/толща горной породы/скала (см. объяснение))

09:05 Jan 13, 2015
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / минеральная вода
Italian term or phrase: roccia viva
L’acqua XXX sgorga dalla viva roccia in Valsesia, alle pendici del Monte Rosa, in un ambiente naturale e incontaminato.

Что означает "roccia viva"? Спасибо!
Olga Fedorenko
Italy
Local time: 07:50
Russian translation:порода в естественных условиях (НО зд.: горная порода/толща горной породы/скала (см. объяснение))
Explanation:
Все-таки нужно смотреть на тип и характер текста. Это геологический термин, указывающий на "породу в естественных (не нарушенных тем же человеком) условиях". Нетронутая горная порода. Зачем это нужно указывать? Намек потребителю на чистоту воды, которая поступает прямо из толщи породы в ее естественных условиях. Но мы ведь переводим МАРКЕТИНГОВЫЙ текст, поэтому загружать геологическими терминами вряд ли целесообразно. Нужно выпутываться по-другому.
В сети гуляет пример перевода термина с английского, а именно: sculptured in the living rock - вырубленный в скале. Поэтому я за упрощение и использование дополнительных слов с "горная порода", "толща горной породы" или "скала" на худой конец. Можно добавить "прямо из" (скалы, горной породы и т.д.). Это подчеркнет отсутствие промежуточных этапов, на которых может произойти загрязнение воды.
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 08:50
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1порода в естественных условиях (НО зд.: горная порода/толща горной породы/скала (см. объяснение))
Natalya Danilova
3живые камни
Alina Temirova


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
живые камни


Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Roccia_viva
https://www.google.com/webhp?tab=ww&ei=idi0VOXWK4uAzAOd9oCQC...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-01-13 10:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, возможно, в вашем контексте, это может быть что-то другое...

Alina Temirova
Russian Federation
Local time: 08:50
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Да, спасибо, я видела эти статьи. Сомнение вызывает то, что порода не "морская", это же гора Монте-Роза.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
порода в естественных условиях (НО зд.: горная порода/толща горной породы/скала (см. объяснение))


Explanation:
Все-таки нужно смотреть на тип и характер текста. Это геологический термин, указывающий на "породу в естественных (не нарушенных тем же человеком) условиях". Нетронутая горная порода. Зачем это нужно указывать? Намек потребителю на чистоту воды, которая поступает прямо из толщи породы в ее естественных условиях. Но мы ведь переводим МАРКЕТИНГОВЫЙ текст, поэтому загружать геологическими терминами вряд ли целесообразно. Нужно выпутываться по-другому.
В сети гуляет пример перевода термина с английского, а именно: sculptured in the living rock - вырубленный в скале. Поэтому я за упрощение и использование дополнительных слов с "горная порода", "толща горной породы" или "скала" на худой конец. Можно добавить "прямо из" (скалы, горной породы и т.д.). Это подчеркнет отсутствие промежуточных этапов, на которых может произойти загрязнение воды.

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Да, что-нибудь вроде "прямо из толщи скалы", "из толщи нетронутой горной породы". Может быть, и "из самых недр..."
15 hrs
  -> Привет, Наташ. Да, тоже так думаю.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search