Stampi di ripresa

Russian translation: ручные пресс-формы

21:09 Dec 17, 2015
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Штамповка металлов
Italian term or phrase: Stampi di ripresa
Безуспешно пытаюсь найти русский аналог "Stampi di ripresa".
Это штампы, которые используются при штамповке сложных деталей мелкими сериями.
Juliabel
Belarus
Local time: 18:13
Russian translation:ручные пресс-формы
Explanation:
stampi - это пресс-формы в целом, stampi di ripresa - разновидность пресс-форм.
Возможно, речь идет о ручных пресс-формах.

Per la produzione di particolari che hanno una bassa produzione o sono molto complessi si utilizzano gli *stampi di ripresa* http://www.comecstampi.com/it-stampi-lamiera/stampi-di-ripre...

Этот же текст на английском: In order to produce few pieces of metal dies or whether the manufacturing process is quite complex, we use the *manual dies* http://www.comecstampi.com/en-sheet-metal-dies/manual-dies.h...

т. е. для малосерийного производства и производства сложных деталей используется ручная пресс-форма:
При малых партиях изготовления отливок обычно применяются малые и относительно дешевые прессформы-полуавтоматы и *ручные прессформы*. http://pro-3d.ru/nonmetal/vert-tpa.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2015-12-24 11:02:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Полагаю, что "ripresa" означает в данном случае не столько "повторность", сколько "манипуляцию", т. е. серию операций (например, фрезеровку), которым подвергается, например, лист металла (definizione: A più riprese: in varie fasi, successivamente: il lavoro è stato completato a più riprese). В вышеуказанной ссылке (http://www.comecstampi.com/en-sheet-metal-dies/manual-dies.h... в английской версии "operazioni di ripresa" переведены как "manual operations" (скорее всего переводчик посоветовался с производителем).

еще одна ссылка: S.I.MO srl realizza anche produzioni per piccoli volumi tramite *stampaggio da ripresa manuale*... http://www.tranciatura.it/stampaggio-da-ripresa.html
Selected response from:

giulia simione
Italy
Local time: 16:13
Grading comment
Спасибо, я тоже находила этот вариант. Хотелось сохранить семантику "повторности" в переводе + смущают те сайты, на которых встречается вариант "ручные пресс-формы" (их мало, и даже среди них есть разночтение по значению. Например, "ручными" называют пресс-формы для штамповки на ручных прессах).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Пресс-формы (прессформы)
yutamlanguages
3ручные пресс-формы
giulia simione


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Пресс-формы (прессформы)


Explanation:
http://universal1972.com/ru/
Пресс-формы (прессформы), штампы

http://www.comecstampi.com/it-stampi-lamiera/stampi-di-ripre...

http://www.communication-toscana.com/category/senza-categori...
Формы для бетонных бордюров

yutamlanguages
Germany
Local time: 16:13
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ручные пресс-формы


Explanation:
stampi - это пресс-формы в целом, stampi di ripresa - разновидность пресс-форм.
Возможно, речь идет о ручных пресс-формах.

Per la produzione di particolari che hanno una bassa produzione o sono molto complessi si utilizzano gli *stampi di ripresa* http://www.comecstampi.com/it-stampi-lamiera/stampi-di-ripre...

Этот же текст на английском: In order to produce few pieces of metal dies or whether the manufacturing process is quite complex, we use the *manual dies* http://www.comecstampi.com/en-sheet-metal-dies/manual-dies.h...

т. е. для малосерийного производства и производства сложных деталей используется ручная пресс-форма:
При малых партиях изготовления отливок обычно применяются малые и относительно дешевые прессформы-полуавтоматы и *ручные прессформы*. http://pro-3d.ru/nonmetal/vert-tpa.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2015-12-24 11:02:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Полагаю, что "ripresa" означает в данном случае не столько "повторность", сколько "манипуляцию", т. е. серию операций (например, фрезеровку), которым подвергается, например, лист металла (definizione: A più riprese: in varie fasi, successivamente: il lavoro è stato completato a più riprese). В вышеуказанной ссылке (http://www.comecstampi.com/en-sheet-metal-dies/manual-dies.h... в английской версии "operazioni di ripresa" переведены как "manual operations" (скорее всего переводчик посоветовался с производителем).

еще одна ссылка: S.I.MO srl realizza anche produzioni per piccoli volumi tramite *stampaggio da ripresa manuale*... http://www.tranciatura.it/stampaggio-da-ripresa.html

giulia simione
Italy
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, я тоже находила этот вариант. Хотелось сохранить семантику "повторности" в переводе + смущают те сайты, на которых встречается вариант "ручные пресс-формы" (их мало, и даже среди них есть разночтение по значению. Например, "ручными" называют пресс-формы для штамповки на ручных прессах).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search