ognuno per i propri diritti e congiuntamente per l\'intero

Russian translation: каждый свою долю отдельно и совместно весь объект целиком

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ognuno per i propri diritti e congiuntamente per l'intero
Russian translation:каждый свою долю отдельно и совместно весь объект целиком
Entered by: yutamlanguages

18:16 Feb 17, 2016
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contratto di compravendita
Italian term or phrase: ognuno per i propri diritti e congiuntamente per l\'intero
Добрый вечер всем!
Перевожу договор купли-продажи с итальянского на русский и нужна помощь в переводе данного выражения.
Вот и контекст
"I signori X, Y e Z, ognuno per i propri diritti e congiuntamente per l'intero vendono ed in piena proprieta trasferiscono alla sig.ra C che acquista quale bene personale l'unita immobiliare costituita da appartamento al quinto piano..."
Grazie mille!
alyonarusu
Moldova
Local time: 12:41
каждый свою долю отдельно и совместно весь объект целиком
Explanation:
- каждый свою (законную) долю отдельно и совместно (весь/целый) объект недвижимости полностью

- каждый из которых продают в рамках своих имущественных прав по отдельности, и совместно (весь) объект недвижимости целиком /полностью

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-02-17 19:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

Еще как вариант:
- каждая из сторон в рамках своих собственных (имущественных) прав раздельно и совместно весь объект недвижимости целиком..

Насколько я понимаю, речь идет о продаже общей собственности, находящейся в совместном владении.
Selected response from:

yutamlanguages
Germany
Local time: 11:41
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4каждый свою долю отдельно и совместно весь объект целиком
yutamlanguages


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
каждый свою долю отдельно и совместно весь объект целиком


Explanation:
- каждый свою (законную) долю отдельно и совместно (весь/целый) объект недвижимости полностью

- каждый из которых продают в рамках своих имущественных прав по отдельности, и совместно (весь) объект недвижимости целиком /полностью

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-02-17 19:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

Еще как вариант:
- каждая из сторон в рамках своих собственных (имущественных) прав раздельно и совместно весь объект недвижимости целиком..

Насколько я понимаю, речь идет о продаже общей собственности, находящейся в совместном владении.

yutamlanguages
Germany
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search