decadenze processuali

Russian translation: истечение процессуальных сроков

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:decadenze processuali
Russian translation:истечение процессуальных сроков
Entered by: Maria Anishchankava (Sometti)

13:24 Feb 1, 2019
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: decadenze processuali
il giudice che accerti un difetto di rappresentanza, assistenza o autorizzazione è tenuto a promuovere la sanatoria, assegnando un termine alla parte che non vi abbia provveduto di sua iniziativa, con effetti ex tunc, senza il limite delle preclusioni derivanti dalle *decadenze processuali*
Maria Anishchankava (Sometti)
Italy
истечение процессуальных сроков
Explanation:
La decadenza è un istituto giuridico in forza del quale, decorso un determinato periodo di tempo, non può più essere esercitata una pretesa volta alla produzione, alla modificazione o all’annullamento di uno stato o rapporto giuridico. È disciplinata dagli artt. 2964-2969 c.c. e, secondo un’opinione piuttosto diffusa, sarebbe una causa di estinzione di un diritto soggettivo, ma si osserva in contrario che effetto della decadenza è l’impossibilità di esercitare un potere in un singolo caso, nonostante che il potere medesimo rimanga in vita per tutti gli altri casi in cui ricorre.
http://www.treccani.it/enciclopedia/decadenza-diritto-civile...

Alla base della decadenza vi è un termine perentorio entro il quale il titolare del diritto deve compiere una determinata attività, in mancanza della quale l'esercizio del suddetto diritto viene definitivamente precluso, senza riguardo alle circostanze subiettive che abbiano portato all'inutile decorso del termine. Ad esempio, la legge concede alla parte soccombente in giudizio di impugnare la sentenza entro un dato termine, alla scadenza del quale inesorabilmente l'impugnazione diviene inammissibile: il titolare decade perciò dal diritto di proporre l'impugnativa.
https://www.brocardi.it/codice-civile/libro-sesto/titolo-v/c...

процессуальный срок представляет собой предусмотренный законом или назначаемый судом (судьей) промежуток времени, в течение которого должно или может быть совершено отдельное процессуальное действие либо завершена совокупность действий[37]. По своей сути наступление или истечение процессуального срока является юридическим фактом порождающим, прекращающим или изменяющим определенные правоотношения.
http://www.razlib.ru/yurisprudencija/grazhdanskii_process/p8...
Selected response from:

Olga Fedorenko
Italy
Local time: 17:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1истечение процессуальных сроков
Olga Fedorenko
3утрата процессуальных полномочий
Halyna Romanyuk-Torycenko


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
утрата процессуальных полномочий


Explanation:
decadenze - приводят к утрате полномочий на осуществление данного процессуального акта


    Reference: http://www.brocardi.it/dizionario/3776.html
Halyna Romanyuk-Torycenko
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
истечение процессуальных сроков


Explanation:
La decadenza è un istituto giuridico in forza del quale, decorso un determinato periodo di tempo, non può più essere esercitata una pretesa volta alla produzione, alla modificazione o all’annullamento di uno stato o rapporto giuridico. È disciplinata dagli artt. 2964-2969 c.c. e, secondo un’opinione piuttosto diffusa, sarebbe una causa di estinzione di un diritto soggettivo, ma si osserva in contrario che effetto della decadenza è l’impossibilità di esercitare un potere in un singolo caso, nonostante che il potere medesimo rimanga in vita per tutti gli altri casi in cui ricorre.
http://www.treccani.it/enciclopedia/decadenza-diritto-civile...

Alla base della decadenza vi è un termine perentorio entro il quale il titolare del diritto deve compiere una determinata attività, in mancanza della quale l'esercizio del suddetto diritto viene definitivamente precluso, senza riguardo alle circostanze subiettive che abbiano portato all'inutile decorso del termine. Ad esempio, la legge concede alla parte soccombente in giudizio di impugnare la sentenza entro un dato termine, alla scadenza del quale inesorabilmente l'impugnazione diviene inammissibile: il titolare decade perciò dal diritto di proporre l'impugnativa.
https://www.brocardi.it/codice-civile/libro-sesto/titolo-v/c...

процессуальный срок представляет собой предусмотренный законом или назначаемый судом (судьей) промежуток времени, в течение которого должно или может быть совершено отдельное процессуальное действие либо завершена совокупность действий[37]. По своей сути наступление или истечение процессуального срока является юридическим фактом порождающим, прекращающим или изменяющим определенные правоотношения.
http://www.razlib.ru/yurisprudencija/grazhdanskii_process/p8...


Olga Fedorenko
Italy
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim
1 day 13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search