verifiche di parte terza per Enti Certificati su aziende in corso di ottenimento

Russian translation: не–а (см)

18:11 Aug 20, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Engineering: Industrial
Italian term or phrase: verifiche di parte terza per Enti Certificati su aziende in corso di ottenimento
Правильно ли переведа должность и функции?

Контекст:

Il Signor XXX e' Socio e Amministratore della societa', il suo ruolo e' commerciale e marginalmente tecnico su attivita' specifiche, quali ad esempio, verifiche di parte terza per Enti Certificati su aziende in corso di ottenimento e mantenimento di sistemi di gestione^ qualita' e Sicurezza.

Г-н XXX является участником и директором-распорядителем компании, он берет на себя коммерческие и технические аспекты ведения дел компании таких, как, например, контроль за выполнением деятельности сертификационных учреждений в отношении предприятий в вопросе наличия и использования систем управления: качество и безопасность.
Liona PilY
Russian translation:не–а (см)
Explanation:
Гн. Хрю–Хрю является партнером и Генеральным Директором компании, его роль – в–основном коммерческая и лишь в небольшой степени техническая по определенным типам деятельности, как например проверка третьих юридических лиц для зарегистрированных учреждений в отношении предприятий находящихся в процессе реализации и содержания систем управления, качества и безопасности.

В Италии т,н, Амминистраторе делла компания – не администратор, а ген директор – самая главная фигура компании (президент же – фигура в основном декоративная... и, как говорят по феньке, “грузчик“, который садиться в тюрьму, если что)
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 05:27
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4не–а (см)
Michael Korovkin


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не–а (см)


Explanation:
Гн. Хрю–Хрю является партнером и Генеральным Директором компании, его роль – в–основном коммерческая и лишь в небольшой степени техническая по определенным типам деятельности, как например проверка третьих юридических лиц для зарегистрированных учреждений в отношении предприятий находящихся в процессе реализации и содержания систем управления, качества и безопасности.

В Италии т,н, Амминистраторе делла компания – не администратор, а ген директор – самая главная фигура компании (президент же – фигура в основном декоративная... и, как говорят по феньке, “грузчик“, который садиться в тюрьму, если что)

Michael Korovkin
Italy
Local time: 05:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search