Fabbriche di Palazzo Vecchio

Russian translation: организация, занимающаяся эксплуатацией и техобслуживанием

07:00 Apr 4, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Architecture
Italian term or phrase: Fabbriche di Palazzo Vecchio
Acknowledgements: We thank all the staff of the Opificio delle Pietre Dure, Florence Municipality and in particular the FABBRICHE di Palazzo Vecchio, that provided information and access critical for this study.
(из исследования температурных условий внутри Палаццо Веккьо с целью начала реставрации предметов искусства)

Мое предположение - мастерские?
Спасибо заранее!
Olga D.
Russian Federation
Local time: 05:19
Russian translation:организация, занимающаяся эксплуатацией и техобслуживанием
Explanation:
я не знаю, есть ли какой спец. термин. Это аналог ЖЭСу, но профиль другой

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-04-04 08:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

в словаре L'organizzazione tecnica ed economica relativa alla costruzione e anche alla manutenzione di un edificio, spec. sacro

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2009-04-05 10:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

хочу сделать заметку, может пригодится для др. случаев. Правильное название того, что я имела в виду - "отдел (материально)-технического обеспечения и эксплуатации (и ремонта)" есть разные версии. Такой отдел есть в музеях, наряду с реставрационным, гос. организациях, школах и тд
Структура музея:

Отделы: научно-экспозиционный, научно-методический, редакционно-издательский, научно-фондовой работы, учета, научно-просветительный, научно-производственный , выставочный, отдел кадров, службы делопроизводства, материально-технического обеспечения.
В структуру музея также входят: научно- реставрационная мастерская, главный специалист по информационным технологиям, архив, научная библиотека, экскурсионно - туристическое бюро, художественно-оформительская мастерская, инженер по эксплуатации аудио, видео и технических средств, старший научный сотрудник по работе с государственными и общественными организациями, главный специалист по развитию музея, бухгалтерия.www.sibmuseum.ru/tumen_mus.htm
http://www.glinka.museum/documents/28.html
http://www.zelao.ru/4/18/80/

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2009-04-14 05:53:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

спасибо вам
Selected response from:

solod
Local time: 04:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Реставрационные мастерские
Anastasiya Rusova
3 +1организация, занимающаяся обычным/текущим содержанием (зданий)
Federica Della Casa Marchi
3организация, занимающаяся эксплуатацией и техобслуживанием
solod


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Реставрационные мастерские


Explanation:
Все правильно, можно добавить «реставрационные», так как это организации, которые занимаются реставрацией зданий (fabbriche), Fabbrica - часть названия таких организаций, можно пометить итальянское слово в кавычках.

«Servizio Fabbrica Palazzo Vecchio e Chiese»:
http://209.85.129.132/search?q=cache:T5wOwPrWLOQJ:www.comune...

http://www.edilportale.com/azienda/comune-di-firenze-servizi...

http://www.nove.firenze.it/vediarticolo.asp?id=a2.04.22.18.3...


Anastasiya Rusova
Italy
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Анастасия, спасибо!

Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  solod: да, я думала, что они строительством не занимаются, оказывается и этим тоже
17 mins
  -> спасибо

agree  Irena Pizzi
30 mins
  -> спасибо

agree  erika rubinstein
2 hrs
  -> спасибо

disagree  Albakiara: servizio di manutenzione не есть servizio di restauro
1 day 10 hrs
  -> Gli interventi si configurano in opere di restauro... , Competenze: organizzazione interventi di restauro .... (см. первую ссылку выше)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
организация, занимающаяся обычным/текущим содержанием (зданий)


Explanation:
UOC FABBRICA DI PALAZZO VECCHIO
RESPONSABILE: CLAUDIO MASTRODICASA
Competenze: interventi di manutenzione ordinaria negli immobili di competenza (http://www.comune.firenze.it/servizi_pubblici/arte/fabbrica....

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 04:19
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Federaca, thank you very much! It is always very usefull to know an opinion of a native speaker!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albakiara: согласна за исключением формулировки. Организация по эксплуатации и текущему ремонту ист. зданий
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
организация, занимающаяся эксплуатацией и техобслуживанием


Explanation:
я не знаю, есть ли какой спец. термин. Это аналог ЖЭСу, но профиль другой

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-04-04 08:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

в словаре L'organizzazione tecnica ed economica relativa alla costruzione e anche alla manutenzione di un edificio, spec. sacro

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2009-04-05 10:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

хочу сделать заметку, может пригодится для др. случаев. Правильное название того, что я имела в виду - "отдел (материально)-технического обеспечения и эксплуатации (и ремонта)" есть разные версии. Такой отдел есть в музеях, наряду с реставрационным, гос. организациях, школах и тд
Структура музея:

Отделы: научно-экспозиционный, научно-методический, редакционно-издательский, научно-фондовой работы, учета, научно-просветительный, научно-производственный , выставочный, отдел кадров, службы делопроизводства, материально-технического обеспечения.
В структуру музея также входят: научно- реставрационная мастерская, главный специалист по информационным технологиям, архив, научная библиотека, экскурсионно - туристическое бюро, художественно-оформительская мастерская, инженер по эксплуатации аудио, видео и технических средств, старший научный сотрудник по работе с государственными и общественными организациями, главный специалист по развитию музея, бухгалтерия.www.sibmuseum.ru/tumen_mus.htm
http://www.glinka.museum/documents/28.html
http://www.zelao.ru/4/18/80/

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2009-04-14 05:53:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

спасибо вам

solod
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search