connubio tra esperienza emozionale e qualità dei prodotti moda.

Russian translation: высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями

06:18 Jul 16, 2012
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Advertising / Public Relations / connubio tra esperienza emozionale e qualità dei prodotti moda.
Italian term or phrase: connubio tra esperienza emozionale e qualità dei prodotti moda.
Il nostro centro commerciale è sinonimo di shopping experience, è rappresentato dal connubio tra esperienza emozionale e qualità dei prodotti moda.
Ann Bree
Italy
Local time: 12:23
Russian translation:высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями
Explanation:
Здесь дословно кривовато получится, я бы объединила shopping experience с последующей частью и сделала бы что-то вроде:
В нашем торговом центре высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями, сопровождающими процесс покупки.
Selected response from:

Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 15:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями
Tatyana Yaroshenko
4where the emotional impact is coupled with the (high) quality of merchandise/products (or: see)
Michael Korovkin


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями


Explanation:
Здесь дословно кривовато получится, я бы объединила shopping experience с последующей частью и сделала бы что-то вроде:
В нашем торговом центре высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями, сопровождающими процесс покупки.

Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 15:23
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: bello!
3 mins
  -> Grazie collega!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
where the emotional impact is coupled with the (high) quality of merchandise/products (or: see)


Explanation:
oppure (più breve): combining the emotional experience with product quality

sompthin' along thos lines

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-07-16 06:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ай! Извините: перепутал пары, идиот!!!

Ну тогда, “характеризованный сочетанием чувственного аспекта с высоким качеством товаров“. Я бы избегал “эмоционального“: все-таки в русском языке, этот термин еще не так затаскан и затерт, чтобы применять его к трусам в супермаркете! :)

Michael Korovkin
Italy
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search