soggetto attuatore

Romanian translation: autoritate executantă

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:soggetto attuatore
Romanian translation:autoritate executantă
Entered by: ClaudiaDragomir

12:48 May 5, 2012
Italian to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract de achizitie publica
Italian term or phrase: soggetto attuatore
"Tali note sono state depositate nelle Conferenze dei Servizi presso la sede del Soggetto Attuatore nelle date del...."

Cu toate ca inteleg sensul, nu stiu care este termenul corect folosit in Romania.
Ma intreb daca nu e chiar autoritatea contractanta, desi, tot in acest act (numai la inceput) este numita "stazione appaltante".
Iar eu am tradus intotdeauna "stazione appaltante" ca "autoritate contractanta".
Astept parerile voastre.

Multumesc anticipat!
Laura Toe
Local time: 07:35
autoritate executantă
Explanation:
"Il Comune di Premariacco otteneva un contributo regionale di Euro. 1.136.205,18 affinché, in applicazione dell’art. 250 del D. Lgs. 152/2006 - secondo cui, in assenza dell’individuazione dei soggetti responsabili dell’ inquinamento e di iniziative del proprietario del sito, il Comune effettua le operazioni di bonifica delle aree inquinate quale “soggetto attuatore dell’intervento” - e per questo dava incarico alla I. s.r.l. di redigere il cosiddetto piano di caratterizzazione propedeutico alla successiva bonifica del sito, come previsto dal D. Lgs. 152/2006."
http://www.studiolegalelaw.net/consulenza-legale/37627

"Executantul este partea contractantă care realizează lucrarea sau reprezentantul legal al acestuia, dacă lucrarea este realizată printr-o asociere."
http://www.isc-web.ro/sites/default/files/lege/273.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-05-09 20:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

Dragă Laura,
tu știi cel mai bine ce conține textul pe care îl ai de tradus și dacă firma executantă și cea contractantă este una și aceeași sau nu. Contextul pe care l-ai pus la dispoziția noastră este acesta:
"Tali note sono state depositate nelle Conferenze dei Servizi presso la sede del Soggetto Attuatore nelle date del...."
și eu ți-am oferit o soluție (care cred că este cea corectă), fără să pretind că pot face minuni. Oricum traducerea este a ta și poți s-o predai cu ce echivalent vrei, însă cuvântul "implementator" nici nu există în DEX și chiar dacă este la modă acum nu este corect în limba română.
http://dexonline.ro/definitie/implementator
http://voxpublica.realitatea.net/popcult/mentenanta-limbii-r...
Selected response from:

ClaudiaDragomir
Local time: 06:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5autoritate executantă
ClaudiaDragomir


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
autoritate executantă


Explanation:
"Il Comune di Premariacco otteneva un contributo regionale di Euro. 1.136.205,18 affinché, in applicazione dell’art. 250 del D. Lgs. 152/2006 - secondo cui, in assenza dell’individuazione dei soggetti responsabili dell’ inquinamento e di iniziative del proprietario del sito, il Comune effettua le operazioni di bonifica delle aree inquinate quale “soggetto attuatore dell’intervento” - e per questo dava incarico alla I. s.r.l. di redigere il cosiddetto piano di caratterizzazione propedeutico alla successiva bonifica del sito, come previsto dal D. Lgs. 152/2006."
http://www.studiolegalelaw.net/consulenza-legale/37627

"Executantul este partea contractantă care realizează lucrarea sau reprezentantul legal al acestuia, dacă lucrarea este realizată printr-o asociere."
http://www.isc-web.ro/sites/default/files/lege/273.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-05-09 20:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

Dragă Laura,
tu știi cel mai bine ce conține textul pe care îl ai de tradus și dacă firma executantă și cea contractantă este una și aceeași sau nu. Contextul pe care l-ai pus la dispoziția noastră este acesta:
"Tali note sono state depositate nelle Conferenze dei Servizi presso la sede del Soggetto Attuatore nelle date del...."
și eu ți-am oferit o soluție (care cred că este cea corectă), fără să pretind că pot face minuni. Oricum traducerea este a ta și poți s-o predai cu ce echivalent vrei, însă cuvântul "implementator" nici nu există în DEX și chiar dacă este la modă acum nu este corect în limba română.
http://dexonline.ro/definitie/implementator
http://voxpublica.realitatea.net/popcult/mentenanta-limbii-r...

ClaudiaDragomir
Local time: 06:35
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Buna Claudia, Multumesc pt raspuns. Problema este ca firma executanta este numita chiar "Firma" in acest document, deci cred ca soggetto attuatore este o alta persoana. Am predat deja lucrarea si am tradus ca: implementator.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search