GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Nov 8, 2010 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adina Lazar Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | excluse cazurile particulate prezentate în articolul 1 |
|
excluse cazurile particulate prezentate în articolul 1 Explanation: "La fattispecie è la parte della norma giuridica nella quale sono descritte le condizioni il cui avverarsi rende la norma stessa applicabile. Il concetto presuppone la strutturazione della norma giuridica come un condizionale del tipo" (http://it.wikipedia.org/wiki/Fattispecie) "fattispecie s.f. invar. (jur.) 1. caz particular, fapt în discuție; 2. nella fattispecie - în speță 3. raport amănunțit" (Dicționar Italian / Român - prof. univ. dr. Nina Façon) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|