GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:25 May 29, 2009 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / ai fini del presente atto elettivamente domiciliato presso | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anca Maria Marin Romania Local time: 21:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | în vederea executării prezentului act aleg domiciliul la biroul.... |
|
în vederea executării prezentului act aleg domiciliul la biroul.... Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 21 minute (2009-05-29 09:47:36 GMT) -------------------------------------------------- Poate fi ales ca şi domiciliu pt comunicări biroulk unui avocat (ex: procură de reprezentare în instanţă ) sau sediul firmei (ex: procură de administrare societate) -------------------------------------------------- Note added at 31 minute (2009-05-29 09:56:48 GMT) -------------------------------------------------- sau "domiciliul ales în vederea executării prezentului act la biroul"...... Reference: http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_1223/p_5/6.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|