GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 May 28, 2009 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Sentenza Dichiarativa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Georgiana Vasilescu (X) Romania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Hotărâre judecătorească de declarare a falimentului, administrator judiciar |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Hotărâre judecătorească de declarare a falimentului, administrator judiciar Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-05-28 15:42:46 GMT) -------------------------------------------------- sau 'hotărâre judecătorească de insolvenţă" -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-05-28 15:43:11 GMT) -------------------------------------------------- http://www.rubinian.ro/dictionar_detalii.php?id=2612 -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-05-28 15:46:12 GMT) -------------------------------------------------- şi "audiere preliminară", al treilea termen :) http://209.85.129.132/search?q=cache:z8bq5lAnyYQJ:www.europa... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|