persona autosufficente

Romanian translation: persoană nedependentă

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:persona autosufficente
Romanian translation:persoană nedependentă
Entered by: Ursache Lia

12:38 May 27, 2009
Italian to Romanian translations [PRO]
Law: Contract(s)
Italian term or phrase: persona autosufficente
Buna ziua,
Ma puteti ajuta va rog cu un echivalent pentru " persona autosufficente" intalnit intr-un contract de munca "assistenza a persona autosufficente con mansioni...."
Multumesc frumos
Ursache Lia
Local time: 21:03
persoană nedependentă
Explanation:
Având în vedere sensul şi conţinutul expresiei, eu prefer acest termen, ca fiind un termen aflat în opoziţie cu cel de persoană dependentă, care depinde de o altă persoană.
Astfel, evităm un calc şi folosim un termen românesc care redă exact sensul expresiei.
Nu putem folosi persoană cu dizabilităţi pentru că nu se restrânge la asta.

http://www.alesd-bihor.ro/centruvarstnice.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-05-27 12:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Erată: ** Nu putem folosi persoană **fără** dizabilităţi

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-05-27 13:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Personal, consider „autosuficient” cu acest sens un calc.

Vezi în Dex definiţia pentru suficenţă: 2. (Despre oameni) Care are o părere foarte bună şi nejustificată despre sine; plin de sine, înfumurat, îngâmfat, vanitos,
Etimologic vorbind, suficienţa/autosuficienţa au în limba română conotaţie psihică, se referă mai degrabă la eu, la trăsături psihice, intrinseci, neinfluenţate de factori externi. Nu are niciun fel de conotaţie practică. Dimpotrivă, poate fi o stare pur imaginată, ireală.

Sensul de dependenţă/independenţă a fost păstrat şi în alte limbi (engleză şi chiar şi limbi romanice: franceză, spaniolă, vezi IATE).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 13:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

Autonom - în niciun caz, nu este propunerea mea.

„Independent” înseamnă altceva, nu este sinonim cu „nedependent”, prefixele in- şi ne- nu sunt aici egale.
Independenţa este consecinţa unei acţiuni voluntare, stă în puterea mea să aleg să fiu sau nu independent.

Nependenţa sau dependenţa, sunt consecinţa unor factori externi, se răsfrânge asupra cuiva, fără ca aceasta să se poată neapărat opune, nu implică o opţiune sau o alegere.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 13:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

Erată: **se răsfrâng**
Selected response from:

Monica Tuduce
Local time: 20:03
Grading comment
Multumesc frumos pentru ajutor!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2persoana autosuficienta
ClaudiaDragomir
4 +2persoană nedependentă
Monica Tuduce
5persoana autonoma
Valentina Meyer


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
persoana autonoma


Explanation:
...nu am referinte sa dau, o spun doar din experienta si sunt sigura de traducere

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-05-27 12:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

sigur este un contract de "badante" si se refera la faptul ca persoana respectiva (care urmeaza a fi ingrijita) este capabila sa mearga, deci nu este intr-un scaun cu rotile. este mai mult un termen medical decat unul legal :)

Valentina Meyer
Germany
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ClaudiaDragomir: si eu ma gandeam ca raspunsul tau e cel exact, dar parca nu e cel mai potrivit cand e vorba de sanatate :)
37 mins
  -> L-am intalnit in contracte de munca si in limba engleza se numeste self sufficient, iar dictionarul englez-roman il traduce ca si "autonom-independent". Dar pe de alta parte iti dau dreptate tie din punct de vedere medical (ex. inSUFICIENTA respiratorie)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
persoana autosuficienta


Explanation:
20 Dec 2008 ... BONA, BABY-SITTER, supraveghere copil / persoana in varsta autosuficienta ... clinic şi intervenţie sau asistenţă psihologică specifică. ...
www.anunturigratuite.info/detail.php?id=2319 - 27k

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2009-05-27 13:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ar mai merge si "persoana sanatoasa/neimobilizata la pat".

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2009-05-27 13:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Ingrijire persoana fara probleme de sanatate".

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2009-05-27 13:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

daca termenul "autosuficient" nu suna prea romanesc!

ClaudiaDragomir
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Meyer: Da am gasit acum si eu autosuficient, si cu toate ca eu nu l-am flosit, se pare ca este destul de precis. Niste instructiuni despre asistenta persoanelor asistate :http://www.emiliaromagnasociale.it/wcm/emiliaromagnasociale/...
4 mins
  -> eu l-am gasit in Dictionarul italian-roman de Al.Balaci, 2004 Multumesc, Valentina!

agree  Constantinos Faridis (X): è ovvio, no?
22 mins
  -> Va multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
persoană nedependentă


Explanation:
Având în vedere sensul şi conţinutul expresiei, eu prefer acest termen, ca fiind un termen aflat în opoziţie cu cel de persoană dependentă, care depinde de o altă persoană.
Astfel, evităm un calc şi folosim un termen românesc care redă exact sensul expresiei.
Nu putem folosi persoană cu dizabilităţi pentru că nu se restrânge la asta.

http://www.alesd-bihor.ro/centruvarstnice.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-05-27 12:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Erată: ** Nu putem folosi persoană **fără** dizabilităţi

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-05-27 13:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Personal, consider „autosuficient” cu acest sens un calc.

Vezi în Dex definiţia pentru suficenţă: 2. (Despre oameni) Care are o părere foarte bună şi nejustificată despre sine; plin de sine, înfumurat, îngâmfat, vanitos,
Etimologic vorbind, suficienţa/autosuficienţa au în limba română conotaţie psihică, se referă mai degrabă la eu, la trăsături psihice, intrinseci, neinfluenţate de factori externi. Nu are niciun fel de conotaţie practică. Dimpotrivă, poate fi o stare pur imaginată, ireală.

Sensul de dependenţă/independenţă a fost păstrat şi în alte limbi (engleză şi chiar şi limbi romanice: franceză, spaniolă, vezi IATE).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 13:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

Autonom - în niciun caz, nu este propunerea mea.

„Independent” înseamnă altceva, nu este sinonim cu „nedependent”, prefixele in- şi ne- nu sunt aici egale.
Independenţa este consecinţa unei acţiuni voluntare, stă în puterea mea să aleg să fiu sau nu independent.

Nependenţa sau dependenţa, sunt consecinţa unor factori externi, se răsfrânge asupra cuiva, fără ca aceasta să se poată neapărat opune, nu implică o opţiune sau o alegere.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 13:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

Erată: **se răsfrâng**

Monica Tuduce
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 112
Grading comment
Multumesc frumos pentru ajutor!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina-Maria Foray: Perfect de acord :-)
46 mins

neutral  ClaudiaDragomir: Nedependent (mai bine independent!), autonom ma duce cu gandul la liber, disponibil mai degraba decat la o persoana care poate avea singura grija de ea d.p.d.v al sanatatii! NEDEPENDÉNT adj. v. independent, liber, neatârnat, suveran. (DEX)
55 mins

neutral  Valentina Meyer: plecand de la INSUFICIENTA ( renala, fizica, respiratorie) putem ajunge la contrariul lui care este SUFICIENTA si care este un termen medical.
56 mins

agree  Georgiana Vasilescu (X): Foarte bine diferentiat de "autosuficient" :)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search