GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:37 Sep 12, 2008 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mihaela Petrican Italy Local time: 13:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | va trebui considerat, sub toate aspectele, substitutiv... |
|
va trebui considerat, sub toate aspectele, substitutiv... Explanation: sau: va trebui considerat, sub toate aspectele, substitutiv al... În mod general, toţi angajatorii pot folosi asemenea contracte stipulând aceasta în formă scrisă pentru că demonstrează prezenţa motivelor de ordin tehnic, organizativ, productiv sau substitutiv. Asemenea motive nu trebuie indicate în mod generic, ci trebuie detaliate în mod specific pentru a rezulta motivaţiile concrete şi efective. http://www.muncainstrainatate.anofm.ro/tipurile-contractelor... O idee... |
| |
Grading comment
| ||