premesso

Romanian translation: considerand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:premesso
Romanian translation:considerand
Entered by: Carmen Copilau

11:57 Jul 30, 2008
Italian to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: premesso
folosita in multe contracte si acte

(stiu ca poate fi o intrebare banala, dar am gasit diverse formulari in romana la ora actuala in contracte si as vrea sa stiu care este formula uzuala)
Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 06:12
considerand
Explanation:
Eu am intalnit foarte des aceasta forma atunci cand am traduse documente din romana. In italiana dupa premesso se fa o serie intreaga de consideratii, la fel si-n romana
Selected response from:

Carmen Copilau
Italy
Local time: 06:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3considerand
Carmen Copilau
4 +3avand in vedere ca
daniela694


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
considerand


Explanation:
Eu am intalnit foarte des aceasta forma atunci cand am traduse documente din romana. In italiana dupa premesso se fa o serie intreaga de consideratii, la fel si-n romana

Carmen Copilau
Italy
Local time: 06:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ClaudiaDragomir
45 mins
  -> Merci

agree  Violeta Vasian
1 hr
  -> Merci

agree  Lidia Matei
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
avand in vedere ca


Explanation:
pre|més|so
p.pass., agg.
⇒premettere

Eu asa folosesc

--------------------------------------------------
Note added at 3 zile1 oră (2008-08-02 13:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

Premesso indica un'introduzione ad un discorso con una nota "sterile", priva di commenti o di riflessioni da parte dell'autore.
Indica generalmente una situazione o un avvenimento che aiutano a meglio comprendere ciò che verrà esposto successivamente.

"Considerato" invece indica la medesima cosa, ma in aggiunta vi è una riflessione da parte dell'autore. Una sorta di postulato che introduce l'argomento che andrà a trattare


    Reference: http://www.demauroparavia.it/86291
daniela694
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ClaudiaDragomir
2 hrs
  -> Multumesc!

agree  Lidia Matei
4 hrs
  -> Multumesc!

agree  Ana-Maria Badea: Acelasi dictionar folosesc si eu :)
2 days 4 hrs
  -> Multumesc! Oricum este o formulare pe care eu o gasesc mai "oficiala"...si parca suna mai bine :D
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search