Speco di San Francesco

Portuguese translation: Speco de sao francisco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Speco di San Francesco
Portuguese translation:Speco de sao francisco
Entered by: Sara S

08:32 Feb 10, 2011
Italian to Portuguese translations [PRO]
Religion
Italian term or phrase: Speco di San Francesco
Lo Speco di San Francesco è un santuario che si trova nei pressi di Sant'Urbano, vicino Narni, in Umbria. Viene anche chiamato "speco nel deserto di Sant'Urbano". Il nome "speco" deriva dal fatto che il santuario è stato costruito in prossimità delle grotte dove San Francesco andava a pregare.
"Speco" può essere tradotto con "gruta" - "caverna" - "antro" - "espelunca", ma non so se esiste in portoghese una traduzione più corretta. O forse si può lasciare "Speco de Sao Francisco"?
grazie a tutti.
sara
Sara S
Local time: 08:06
Speco de sao francisco
Explanation:
in questo link lo lascia cosi... se è quello ...specco penso sia un'errore di battitura,,

http://www.franciscanos.org.br/v3/vidacrista/artigos/alberto...
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:06
Grading comment
Credo che non essendovi una traduzione ufficiale, lo lascerò "Speco di San Francesco" spiegando poi di cosa si tratta. Grazie dell'aiuto!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Gruta de São Francisco
Gerson Dalla Corte
5Gruta de São Francisco
Isabel Cisneiros
5Nicho de São Francisco
andrealegittimo
1Speco de sao francisco
Elena Zanetti


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Speco de sao francisco


Explanation:
in questo link lo lascia cosi... se è quello ...specco penso sia un'errore di battitura,,

http://www.franciscanos.org.br/v3/vidacrista/artigos/alberto...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Credo che non essendovi una traduzione ufficiale, lo lascerò "Speco di San Francesco" spiegando poi di cosa si tratta. Grazie dell'aiuto!
Notes to answerer
Asker: sì, è proprio quello. grazie mille!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Gruta de São Francisco


Explanation:
Though names shouldn't be translated, saints' names are translated to Portuguese, due to our religious traditions, and "Speco" is the geographic place where this saint was in retreat for years, as I was told, so it is also translated and this is a well known peregrination destiny
Here you have also one of the links to images of "Gruta de São Francisco":
gruta.jpg

320 × 240 - Gruta de São Francisco de Assis


cplec.com.br


Example sentence(s):
  • Depois da celebração cada frade aproveitou o restante da manhã e a tarde para o recolhimento em alguma gruta ou no meio da mata ou para caminhar pelas inúmeras trilhas e pelo santuário, composto pelo Oratório de Santa Maria, gruta de São Francisco,

    Reference: http://www.franciscanos.org.br/noticias/noticias_especiais/2...
Isabel Cisneiros
Portugal
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: ola' isabel, obrigada pela tua resposta. é a primeira vez que utilizo este site e nao sei muito bem como funciona, portanto, nao sei mesmo responder à tua pergunta. orbigada igualmente pela ajuda! sara

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Gruta de São Francisco


Explanation:
Embora em italiano exista a palavra "Grotta", speco se refere a caverna, a uma fissura na rocha.

De qualquer maneira, no Brasil em lugares de peregrinação similares usa-se a nomenclatura Gruta, e não caverna.

De acordo com o Houaiss, gruta e caverna são sinônimos. E o Devoto-Oli também dá "grotta" e "caverna" como sinônimos, e no verbete "speco" fala de caverna.

Eu colocaria Gruta.

Gerson Dalla Corte
Brazil
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Marcon: Gruta, não há dúvida. Jamais "antro" ou "espelunca" como indagado pelo consulente, pelas conotações negativas.
3 hrs

agree  Michela Ghislieri
2 days 1 hr

neutral  Elena Zanetti: non sono proprio la stessa cosa speco e grotta..
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Nicho de São Francisco


Explanation:
Lo speco(o nicchia) lo puoi tradurre in portoghese come "nicho". In quanto con il termine "gruta" indica, come in italiano, un grande spazio.


andrealegittimo
Brazil
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie per la risposta. Il fatto è che si tratta di un santuario chiamato"Speco di San Francesco" il cui nome deriva dal fatto che inizialmente in quel luogo vi era una grotta. Forse lo lascerei "Speco di San Francesco" spiegando di cosa si tratta.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search