nell'attesa di un vostro cortese riscontro,

Portuguese translation: na expectativa da vossa cordial resposta,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nell\'attesa di un vostro cortese riscontro,
Portuguese translation:na expectativa da vossa cordial resposta,
Entered by: Alessandra Meregaglia

16:36 Dec 18, 2013
Italian to Portuguese translations [PRO]
Linguistics
Italian term or phrase: nell'attesa di un vostro cortese riscontro,
nell'attesa di un vostro cortese riscontro, porgo distinti saluti
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 09:33
na expectativa da sua cordial resposta,
Explanation:
Uma das muitas hipóteses em PT(pt)...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 08:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1na expectativa da sua cordial resposta,
Maria Teresa Borges de Almeida
4À espera da sua gentil resposta deixo os meus melhores cumprimentos
Lúcia Martins
3aguardando seu retorno, atenciosamente
Elena Negro


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
na expectativa da sua cordial resposta,


Explanation:
Uma das muitas hipóteses em PT(pt)...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 08:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Marcon
1 hr
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nell\'attesa di un vostro cortese riscontro,
aguardando seu retorno, atenciosamente


Explanation:
Outra hipótese

Elena Negro
Italy
Local time: 09:33
Does not meet criteria
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
À espera da sua gentil resposta deixo os meus melhores cumprimentos


Explanation:
O final é muito formal, por isso utilizei a palavra cumprimento que não é muito utilizada em português, mas nesse caso acho que cabe direitinho.

Lúcia Martins
Italy
Local time: 09:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search