Soggetto Attuatore- atto di significazione e di diffida

Portuguese translation: Sujeito Atuante -ato de notificação e citação

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Soggetto Attuatore- atto di significazione e di diffida
Portuguese translation:Sujeito Atuante -ato de notificação e citação
Entered by: Diana Salama

12:32 Dec 2, 2009
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Soggetto Attuatore- atto di significazione e di diffida
Contexto:
Premesso che, in data ---, la società (nome) e la società (nome), danti causa del Soggetto Attuatore, hanno notificato al Comune di (nome cidade) “atto di significazione e di diffida per l’approvazione della delibera di adozione del P.I.I. ex legge regionale No. 9/99 presentato in data --/2001”

Traduzi:
Considerando que, em data de ---, a sociedade (nome). e a sociedade (nome)., antecessores do Sujeito Acionador, notificaram ao Município de (nome cidade) um “ato de significação e citação para a aprovação da resolução de adoção do P.I.I. ex lei regional No 9/99 apresentado em data de ---”

Peço ajuda para os termos indicados. A minha tradução foi literal e não tem sentido.
Diana Salama
Local time: 14:49
Sujeito Atuante -ato de notificação e citação
Explanation:
Neste caso penso que nao restam duvidas
Selected response from:

Omar Lobao
Italy
Local time: 19:49
Grading comment
Obrigada, Omar, Henrique e Teresa, pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Sujeito Atuante -ato de notificação e citação
Omar Lobao
4dono da obra (entidade responsável) - a(c)to de notificação e citação
Teresa Borges
4Sujeito Atuante - ato de exigência da comunidade
Henrique Magalhaes
Summary of reference entries provided
Soggetto Attuatore
Stefania Buonamassa (X)

  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sujeito Atuante - ato de exigência da comunidade


Explanation:
Parece-me ser esta versão mais correcta para as duas palavras em questão...

Henrique Magalhaes
Local time: 18:49
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dono da obra (entidade responsável) - a(c)to de notificação e citação


Explanation:
Diria assim em PT(pt)

Teresa Borges
Portugal
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 452
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sujeito Atuante -ato de notificação e citação


Explanation:
Neste caso penso que nao restam duvidas

Omar Lobao
Italy
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Omar, Henrique e Teresa, pela ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: Soggetto Attuatore

Reference information:
Oi, Diana, algumas observações: Soggetto Attuatore é a pessoa, física o jurídica, que implementa um determinado projeto. Não sei qual é o seu caso, mas poderia ser, por exemplo, uma empresa, um município, um órgão que está implementando alguma iniciativa.....talvez em port possa ser Sujeito Atuador, e não Acionador (no sentido que não é a pessoa autora da ação..). Em relação à outra parte, uma ação de significazione e diffida significa que é um ato jurídico (mas pode ser também extrajudicial) através do qual uma pessoa comunica a outra (física o jurídica) que vai pagar as consequências se os seus atos implicarem, no futuro, prejuizo, e a diffida é o intimar alguém para não fazer alguma coisa.....Veja se, em nível de explicação, aplica-se ao seu contexto, e daí a gente parte para a tradução.

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 168
Note to reference poster
Asker: Oi, Stefania! Desculpe a demora, mas como estava a toque de caixa, não tinha certeza da resposta a te dar. Agora que passei para a revisão se tornou claro: como você disse, é um acordo entre município e 2 empresas para implementar um Projeto relativo a determinadas áreas. e também tá certo sobre pagar as consequências de eventuais prejuízos.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search