Si sarebbe imbattuto

Portuguese translation: teria dado de cara

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Si sarebbe imbattuto
Portuguese translation:teria dado de cara
Entered by: Salvador Scofano and Gry Midttun

21:34 Apr 10, 2006
Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: Si sarebbe imbattuto
Texto:
Si sarebbe infatti imbattuto in due giganti di straordinarie dimensioni.

O que quer dizer "Si sarebbe imbattuto"?

Grato
Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 19:53
teria dado de cara
Explanation:
Não é uma resposta diferente, porém, julgo importante traduzir o condicional , tempo verbal que leva a ação ao plano hipotético. O modo indicativo exprime sempre uma realidade fática, o que não é o caso. O reflexivo si pode ser desprezado, em português, eventualmente.
Selected response from:

luizdoria
Brazil
Local time: 14:53
Grading comment
Obrigado a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Na verdade, tinha dado de caras com dois gigantes de ...
paula cruz
5teria dado de cara
luizdoria
4deparou-se com
TATIANA RIBEIRO


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Na verdade, tinha dado de caras com dois gigantes de ...


Explanation:
imbattersi (in un): v. refl. encontrar, deparar com, esbarrar com

1 trovarsi improvvisamente davanti a qcn., incontrarlo per caso: i. in un vecchio amico | fig., trovarsi inaspettatamente in una situazione: i. in gravi difficoltà
2 estens., avere a che fare con una persona spec. spiacevole, sgradevole: si è imbattuto in un istruttore troppo severo | anche ass., i. bene, i. male: essere fortunato, sfortunato


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-10 23:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

o verbo neste tempo: "...teria..." (condicional)

paula cruz
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
10 hrs
  -> Obrigada

agree  TATIANA RIBEIRO: deparou-se com
14 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deparou-se com


Explanation:
deparou-se com

TATIANA RIBEIRO
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
teria dado de cara


Explanation:
Não é uma resposta diferente, porém, julgo importante traduzir o condicional , tempo verbal que leva a ação ao plano hipotético. O modo indicativo exprime sempre uma realidade fática, o que não é o caso. O reflexivo si pode ser desprezado, em português, eventualmente.

luizdoria
Brazil
Local time: 14:53
Native speaker of: Portuguese
Grading comment
Obrigado a todos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search