08:41 Jul 3, 2009 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michela Ghislieri Italy Local time: 00:10 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
modelos Explanation: Diria assim neste contexto... giovani sono tra le categorie più esposte agli effetti negativi degli assetti istituzionali che favoriscono quanti hanno un lavoro a tempo indeterminato rispetto ai nuovi arrivati. Acresce que os jovens constituem uma das categorias mais expostas às consequências nefastas dos modelos institucionais que favorecem as pessoas com empregos permanentes, em detrimentos dos recém-chegados. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ordens, acordos Explanation: fonte: dizionario A. Rossi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sistemas, estruturas, ordenamentos Explanation: Sugestões |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
acordos Explanation: dizionario |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Assetti istituzionali arranjos institucionais Explanation: arranjo institucional foi definido por Davis e North (1971) e seria, de acordo o conjunto de regras que governa a forma pela qual agentes econômicos podem cooperar e/ou competir. Em inglês "institutional arrangement". -------------------------------------------------- Note added at 1454 dias (2013-06-26 17:16:56 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- "e seria o conjunto de regras" Reference: http://academia.edu/3047851/Arranjos_Institucionais_e_Desenv... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.