le conferiamo la Laurea Magistrale in... appartenente alla classe n.

Portuguese translation: conferimos o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:le conferiamo la Laurea Magistrale in... appartenente alla classe n.
Portuguese translation:conferimos o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.
Entered by: Diana Salama

20:00 Oct 24, 2015
Italian to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / Diploma
Italian term or phrase: le conferiamo la Laurea Magistrale in... appartenente alla classe n.
Contexto:
In nome della legge, Noi Professore (nome), Rettore dell'Unviersità ---, veduti gli attestati degli studi compiuti dalla Signora (nome), nata a --- il (data), Veduto il risultato dell'esame di laurea superato in questa Università il (data), con punti 100/100 e lode, le conferiamo la Laurea Magistrale in Scienze e Tecnologie Geologiche appartenente alla classe n. LM-74 D.M. 270/2004.
Traduzi:
Em nome da Lei, Nós, professor (nome), Reitor da Universidade ---, tendo em vista os atestados dos estudos realizados pela Senhora (nome) nascida em --- em (data), bem como os resultados do exame de graduação em que a aluna foi aprovada nesta Universidade em (data), com pontos 100/100 e louvor, ela obteve o grau de Mestrado em Ciências e Tecnologias Geológicas pertencendo à classe Num. LM-74 D.M. 270/2004.

Não tenho certeza da minha tradução deste trecho.
Diana Salama
Local time: 18:37
conferimos o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.
Explanation:
Diria assim em PT(pt) ou em alternativa:

confiro o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 21:37
Grading comment
Muito obrigada, Teresa, pela ajuda. No fim, optei pelo plural, me pareceu mais coerente, pois o reitor está falando representando a Faculdade, é ela que concede o diploma.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2conferimos o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.
Maria Teresa Borges de Almeida
Summary of reference entries provided
Laurea Magistrale
Paulo Marcon

Discussion entries: 10





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
conferimos o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.


Explanation:
Diria assim em PT(pt) ou em alternativa:

confiro o grau de Mestre em... pertencendo à classe n°.

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muito obrigada, Teresa, pela ajuda. No fim, optei pelo plural, me pareceu mais coerente, pois o reitor está falando representando a Faculdade, é ela que concede o diploma.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Sousa Brazlate
5 hrs
  -> Obrigada, Rafael!

agree  Linda Miranda
7 hrs
  -> Obrigada, Linda!

neutral  Paulo Marcon: Pelo menos no Brasil, laurea magistrale não equivale ao mestrado. A questão não é nada simples. Veja novamente o post indicado na área de refs.; é muito esclarecedora a opinião da colega Stefania.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 1 hr
Reference: Laurea Magistrale

Reference information:
Considerações sobre laurea magistrale e mestrado (Brasil).


    Reference: http://por.proz.com/kudoz/italian_to_portuguese/education_pe...
Paulo Marcon
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Olá, BV1 A questão, realmente, é bem polêmica. Algo não bate porque acontece agora que estou fazendo a tradução de dois diplomas para um mesmo aluno que nasceu em 1990 Um diploma de laurea em Ciências Geológicas recebido em 2013 (aluno com 23 anos) Mais um diploma de laurea magistrale em Ciências Geológicas recebido em 2015 (aluno com 25 anos). Ambos da mesma faculdade. Eu vi os comentários da Stefania, sim. Mas permanece a questão: se um aluno obteve estes dois diplomas numa diferença de 2 anos na mesma área, a que correspondem os mesmos?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search