GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:06 Dec 10, 2010 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Computers: Software / Sites e Chat na Internet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefania Buonamassa (X) Italy Local time: 17:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Os projetos mais interessante serão premiados com vale-xxxx |
| ||
4 | Aos projectos mais interessantes serão atribuídos vales |
|
Os projetos mais interessante serão premiados com vale-xxxx Explanation: Diana, "buoni" neste caso não é adjetivo, mas substantivo. Os buoni são vale-alguma coisa....vale-desconto, vale-compras, vale-seja lá o que for....são tickets, cupons que, quando apresentados, dão direito a alguma coisa. Se você explicar o contexto macro do seu trabalho, talvez a gente encontre uma tradução mais pontual. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aos projectos mais interessantes serão atribuídos vales Explanation: Em PT(pt), diria assim, espero que seja útil... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.