pigiadiraspatura

German translation: Entkernen und Keltern

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pigiadiraspatura
German translation:Entkernen und Keltern
Entered by: Gabriele Gileno Infeld

15:37 Sep 15, 2004
Italian to German translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: pigiadiraspatura
In vigneto: vendemmia a mano dell'uva Raboso
In cantina: **pigiadiraspatura** e separazione immediata delle bucce dal mosto fiore,per ottenere il massimo della freschezza dal prodotto e il tipico colore rosato.
Befanetta81
Italy
Entkernen und Keltern
Explanation:
Es müsste sich dabei um ein zusammengesetzes Wort handeln: diraspatura: Separare gli acini dell'uva dai raspi al momento della pigiatura - pigiatura (Keltern = mit einer Kelter bzw. Fruchtpresse auspressen).

Bin mir aber nicht ganz sicher.

Gabriele
Selected response from:

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 22:40
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Abbeeren (auch: Entrappen, österr.: Rebeln) und Keltern
Salka Klos
3Entkernen und Keltern
Gabriele Gileno Infeld


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entkernen und Keltern


Explanation:
Es müsste sich dabei um ein zusammengesetzes Wort handeln: diraspatura: Separare gli acini dell'uva dai raspi al momento della pigiatura - pigiatura (Keltern = mit einer Kelter bzw. Fruchtpresse auspressen).

Bin mir aber nicht ganz sicher.

Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 22:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1190 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abbeeren (auch: Entrappen, österr.: Rebeln) und Keltern


Explanation:
ich weiß, die Frage ist alt; dachte nur, ich füge diese Erklärung hinzu - vgl. Referenzen; habe außerdem mit meinem Onkel gesprochen, der Winzer ist: acino = die Beere und nicht der Kern, die Trauben werden nicht enkernt, sondern die Beeren von den Kämmen (auch: Rappen, it. raspi) getrennt. Manchmal umfasst "Keltern" Abbeeren und Pressen bzw. die Weinherstellung im Allgemeinen (vgl. Referenz 2); da aber die Pressung (ebenfalls in Referenz 2) auch als "das eigentliche Keltern" bezeichnet wird und mein Onkel (ohne viel Nachzudenken) Keltern und Pressen synonym verwendete, halte ich "Abbeeren und Keltern" für eine gute Lösung


    Reference: http://www.wein-plus.de/glossar/Abbeeren.htm,
    Reference: http://www.delinat.com/keltern.html
Salka Klos
Austria
Local time: 22:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search