GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:30 Mar 3, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Marketing - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lorenzo Lilli Local time: 07:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Die besten italienischen Weine |
| ||
3 | Führer der besten Weine Italiens |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Die besten italienischen Weine Explanation: Ciaoooo! Ich würde ganz einfach sagen "Die besten italienischen Weine". Dass das ein Führer ist, sollte klar sein, daher würde ich "guida" nicht extra übersetzen. Die meisten Führer, die ich kenne, kommen ohne "Führer" aus. http://www.eworld24.de/produktDeepLink.do?pk=sample188572-3L... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Führer der besten Weine Italiens Explanation: Dipende: è un titolo o no? è la sua guida ecc. o la sua "Guida ai... "? nel primo caso butto lì un'idea, nel secondo mi associo ad Aniello |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.