GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:24 Mar 19, 2016 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime / ricorso | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcella Marino Italy Local time: 16:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | im Bezug auf diesen Rechtsbegriff |
|
im Bezug auf diesen Rechtsbegriff Explanation: Hallo Beate, "riconducendisi" steht für"im Bezug auf". Dann Rechtsbegriff halte ich in diesem Fall für eine gute übersetzung von "nozione". Die deutsche Definition dieses Entscheides existiert nicht meiner Meinung nach, da es sich um das Entscheid des italienischen Kassationsgerichts handelt. Aber du kannst mit diesem Link probieren: www.minilex.de/t/vertragshaftung Natürlich wenn jemand mehr kennt, lernen wir alle was neues! Ich hoffe, dass ich dir mindestens ein bisschen geholfen habe :) Marcella |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.