2/18

15:38 Apr 21, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Kataster (Schweiz)
Italian term or phrase: 2/18
appartamento ad uso abitazione composto da.... ... intestato a AAA, BBB, CCC, DDD, EEE e FFF, in ragione della quota di 2/18 (due diciottesimi) ciascuno e GGG, in ragione della quota 6/18 (sei diciottesimi).

Ich frage mich, ob man im Deutschen nicht erst den Wortlaut (also zwei Achzehntel) schreibt, und danach in Klammer die Zahlenangabe....also:
für einen Anteil von jeweils zwei Achzehntel (2/18) usw...

Wie wird das in deutschen Grundbüchern geführt?

DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 15:55


Summary of answers provided
4 -12/18
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
2/18


Explanation:
2/18 (due diciottesimi)2/18 (zwei Achzehntel)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-21 19:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

2/18 (due diciottesimi) = 2/18 (zwei Achzehntel)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2016-04-25 07:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

2/18 (due diciottesimi) = 2/18 (zwei Achtzehntel) . . . . . . . . . sorry

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Regina Eichstaedter: Achtzehntel
3 days 11 hrs
  -> die Antwort ist trotz Schreibfehlers in der Erklärung richtig -- 2/18 (due diciottesimi) = 2/18 (zwei Achtzehntel) -- Schreibfehler durch schnelles Kopieren und Einfügen aus dem Text der Frage (wo sich der Fehler befindet!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search