evocativo

16:18 Oct 21, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Ausstellung über Ulrico Hoepli
Italian term or phrase: evocativo
kommt mehrere Male im Text vor.
Mit Beschwörung möchte ich mir nichts anfangen....

Il doppio sguardo sulla diffusione del sapere
Negli ultimi due capitoli della mostra, il tema della diffusione del sapere è messo in relazione con l’opera di Ulrico Hoepli, offrendo al visitatore un doppio sguardo, uno descrittivo e uno sul tema. Nel primo caso sono protagonisti i Manuali Hoepli e il loro sistema classificatorio della diffusione del sapere. Essi sono disposti a banda, in ordine alfabetico lungo le pareti perimetrali dello spazio espositivo e associati ad approfondimenti visivi e descrittivi: più di 400 Manuali Hoepli con le loro stupende copertine saranno la testimonianza visi- va di un modo di diffondere e classificare lo scibile umano tipico dell’epoca di Hoepli.
oder:

Per il secondo sguardo invece, isole espositive nella zona centrale della sala riprendono in modo
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 01:06


Summary of answers provided
4evozieren / zuwenden
Jutta M. Hohe
3beschreibend und ANSPIELEND / AUFFORDERND
Beatrice Meloni
3ausdrucksvoll / ausdrucksstark
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 2





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evozieren / zuwenden


Explanation:
Da das it. "evocativo" nur in den seltensten Fällen elegant ins Deutsche hinüberzuretten ist, warum nicht in etwa so: "Ausstellungsinseln in der Mitte des Raumes evozieren ebenfalls diese Thematik/wenden sich ebenfalls dieser Thematik zu..."

Jutta M. Hohe
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beschreibend und ANSPIELEND / AUFFORDERND


Explanation:
Mir fällt anspielend oder auffordernd ein...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-10-22 11:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

Beim dritten Beispiel (und vlt beim 4. auch) könnte man beschreibend und anspielend verwenden sonst find ich die Version von Jutta auch sehr gelungen.

Beatrice Meloni
Austria
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ausdrucksvoll / ausdrucksstark


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-22 08:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht im weiteren Sinn auch eindrucksvoll

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-22 08:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

bedeutungsvoll / inhaltsschwer ...?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-10-22 16:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein paar andere Vorschläge: riprendono in modo evocativo - als ausdrucksstarke Anspielung /// uno descrittivo e uno evocativo sul tema - einen beschreibenden und einen beschwörenden /// descrittivi ed evocativi di elementi legati alla società - beschreibenden und sinnträchtigen Elementen in Zusammenhang mit der Gesellschaft

Regina Eichstaedter
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beatrice Meloni: http://www.treccani.it/vocabolario/evocare/ Ich hab meine Lösungen schon oben geschrieben, ich wollt nur sagen, dass ausdrucksvoll, meiner Meinung nach, eine ganz andere Bedeutung als "evocativo" hat...man sollte darauf aufpassen...
1 hr
  -> na dann bin ich mal gespannt, wie du deine Lösungen "einbauen" willst... ich finde halt, so ein Lösung sollte auch irgendwie in den Satz passen

agree  Sebastian Viebahn: Ich finde das gut - im Wörterbuch so zwar nie zu finden, aber ich greife auch immer wieder gern zu diesem Trick; wenn man etwas weiter denkt : wenn jemand sich etwas vorstellen kann, hat der Autor sein Ziel, ausdrucksstark zu sein, erreicht.
2 days 13 hrs
  -> :-) danke dir, Sebastian! Genau! Im Italienischen muss man oft "weiter oder anders denken", um es einigermaßen ins Deutsche "hinüberzuretten"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search