GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:31 Sep 11, 2019 |
Italian to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / Infusion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Austria Local time: 19:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | übrig gebliebene Halfte (der Infusion) |
| ||
2 | (nicht benötigter?) Infusionsstopfen |
|
übrig gebliebene Halfte (der Infusion) Explanation: la mezza (infusione) che avanza si conserva in frigo = die übrig gebliebene Halfte (der Infusion) wird im Kuhlschrank aufbewahr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(nicht benötigter?) Infusionsstopfen Explanation: Sicher bin ich mir nicht, aber "mezza" kann auch ein Stopfen oder Stöpsel sein: 1 Vakuumflasche mit Trockensubstanz aus farblosem Glas Typ I (Ph. Eur.), abgeschlossen mit einem Infusionsstopfen aus (latexfreiem) Gummi, Kunststoffscheibe und Aluminiumverschluss - 1 Flasche mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke aus farblosem, an der Innenseite behandeltem Rohrglas, Typ I (Ph. Eur.), abgeschlossen mit einem Infusionsstopfen aus (latexfreiem) Gummi, Kunststoffscheibe und Aluminiumverschluss Würde das Sinn machen? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.