GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Oct 12, 2013 |
Italian to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / Entlassungsbericht nach Infarkt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Schulz Germany Local time: 14:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ramus interventricularis anterior |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Ramo discendente anteriore prossimale Ramus interventricularis anterior Explanation: In einem deutschen Arztbericht würde normalerweise eigentlich der lateinische Ausdruck verwendet. Ramus descendens anterior wird inzwischen zum Teil auch verwendet (vermutlich weil es im Englischen "left anterior descending [coronary artery] heißt), aber die "klassische" anatomische Bezeichnung ist Ramus interventricularis anterior. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.