https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/livestock-animal-husbandry/1638418-cribrosa.html&phpv_redirected=1

cribrosa

German translation: siebartig

14:29 Nov 13, 2006
Italian to German translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry
Italian term or phrase: cribrosa
Es geht um Hautpilzerkrankungen:
A volte le forme possono complicarsi con infezioni batteriche che aumentano l'arrossamento e danno traqsudazione conferendo alla placca un aspetto crostoso-giallastro e dopo l'asportazione della crosta appare un area *cribrosa* e umida.
monimar
German translation:siebartig
Explanation:
nel tuo caso scriverei siebartigb verstreuter, nässender Bereich, poiche si tratta di un area cutanea nell'animale affetto da micosi (te lo dice, chi per un po' ha lavorato in clinica veterinaria )
Selected response from:

harmatan
Local time: 11:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4siehe unten
erika rubinstein
3siebähnlich
Giuseppe Duina
3gelöchert
Regina Eichstaedter
3siebartig
harmatan
4 -2area cribrosa
Margherita Bianca Ferrero


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siebähnlich


Explanation:
non ne sono sicuro al 100%, magari aspetta conferme, ciao!

Giuseppe Duina
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Miriam Ludwig: Scusa... Non so come mi sia venuto in mente, chiamarti Guiseppina, giu' :-))) Me ne sono resa conto subito dopo aver inviato il mio disagree...
3 hrs
  -> eheh, no problem, figurati! probabilmente hai fuso insieme nome e cognome, ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gelöchert


Explanation:
gelöcherter Bereich

Regina Eichstaedter
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
area cribrosa


Explanation:
Latein. Es bleibt so.
Es ist ein Teil des Ohres

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2006-11-13 14:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.104/search?q=cache:JP4_x0341pQJ:en.wikiped...

In molti siti inglesi e tedeschi si parla di "area cribosa",il larino,come "crista galli" ed altri.
Comunque sono dell'idea che sia eccessivo dare un "disagree" per dare la risposta!!

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2006-11-13 14:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

digitando "area cribosa" e Haut (Dr. Wort) ci sono moltissimi siti, visto che i termini latini sono in uso nell'ambiente medico.
Aggiungo ancora:

http://209.85.129.104/search?q=cache:QLtcE-zDIFIJ:new.young....


    Reference: http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=970201109&dok_var=...
    Reference: http://209.85.129.104/search?q=cache:P1itDtH5fNUJ:it.wikiped...
Margherita Bianca Ferrero
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giuseppe Duina: la definizione di cribroso/a dovrebbe essere questa: http://www.demauroparavia.it/28959
11 mins

disagree  Miriam Ludwig: Concordo con Giuseppina riguardo al discorso dell'uso. Si, si usa il termine DE in testi tedeschi, ma qui non e' indicato.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe unten


Explanation:
Das ist in der Tat Latein und wird nicht übersetzt, aber kein Teil des Ohres. So wird Netzfeld in verschieden Organen genannt. Z. B. im Auge
Roche Lexikon Medizin, 5. Auflagedie Lederhaut des Auges als Teil der Tunica fibrosa; reicht von der Eintrittsstelle des Sehnervs (dort als Area cribrosa für Blutgefäße durchlöchert) bis ...
www.tk-online.de/rochelexikon/ro32500/r34938.000.html


erika rubinstein
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuseppe Duina: "Area cribrosa" wird nicht übersetzt, wenn es einen bestimmten anatomischen Teil bezeichnet; im vorliegenden Fall handelt es sich aber um ein reines Adjektiv, welches die hier definierte Bedeutung hat: http://www.demauroparavia.it/28959
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siebartig


Explanation:
nel tuo caso scriverei siebartigb verstreuter, nässender Bereich, poiche si tratta di un area cutanea nell'animale affetto da micosi (te lo dice, chi per un po' ha lavorato in clinica veterinaria )

harmatan
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: