10:48 Dec 24, 2005 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / atto di compravendita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Heiss Local time: 11:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Vorschlag auf die Schnelle - auf den südtiroler Seiten findest Du für den "stato dei luoghi" die nachfolgende Übersetzung. Auf die deutsche Variante der "titoli d" bin ich über Eingabe des Begriffs im Singular gestoßen. Für "abgeleitete Rechte" gibt es im deutschen einige Seiten - villeicht kannst Du da ja noch ein wenig recherchieren, ob das im Kontext passt. So - ich wünsche fröhlich Weihnachten mit hoffentlich nicht mehr so viel Arbeit. ...die für den ursprünglichen Zustand des Ortes sowie für die abgeleiteten Rechte bestehen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.