potestà statutaria

German translation: verfassungsmäßige Verfügungsgewalt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:potestà statutaria
German translation:verfassungsmäßige Verfügungsgewalt
Entered by: Ellen Kraus

10:34 Sep 7, 2013
Italian to German translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Italian term or phrase: potestà statutaria
Kontext wie bei vorheriger Frage und hier im Satzzusammenhang: "La l.cost. n. 1/99 ha attribuito alle Regioni *** potestà statutaria *** e ha introdotto l'elezione diretta del Presidente della Regione.
Eingesternter Begriff. Im Augenblick habe ich es mit "regionale gesetzgebende Gewalt im Verfassungsrang" übersetzt. Bin aber nicht sicher.
Danke für jegliche Hilfe!
Elfi Hasenbeck-Laras
Germany
Local time: 19:08
verfassungsmäßige Verfügungsgewalt
Explanation:
podestà ist ein mittelalterl. Begriff, meines Erachtens sollte es hier richtig potestà heißen.
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:08
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1verfassungsmäßige Verfügungsgewalt
Ellen Kraus
5Verfassungsgewalt
Elisabeth Holub
3verfassungsmäßige Machtbefugnisse
Sebastian Viebahn


Discussion entries: 1





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verfassungsmäßige Verfügungsgewalt


Explanation:
podestà ist ein mittelalterl. Begriff, meines Erachtens sollte es hier richtig potestà heißen.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Das stimmt in der deutschen Terminologie, aber ich gehe wohl eher zu Befugnissen, weil dies im T-AA gebräuchlicher scheint. Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Verfassungsgewalt


Explanation:
Wie wäre es mit dem kürzeren Begriff "Verfassungsgewalt"? "Verfassungsmäßige Verfügungsgewalt" klingt etwas lang und holprig, auch wenn man weiß, was gemeint ist.

Elisabeth Holub
Austria
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verfassungsmäßige Machtbefugnisse


Explanation:
oder noch ein "langer" Vorschlag - verfassungsmäßige Machtbefugnisse. wenn ich mich recht erinnere, hat Italien alle Rechtstexte, die Südtirol betreffen, auch in dt. Übersetzung im www verfügbar gemacht. Das fällt mir nur gerade ein, ich meine das mal gesehen zu haben, ist aber schon Jahre her. Vielleicht kann man dort einen entsprechenden Terminus hergoogeln. Ich erinnere mich, dass die Übersetzer dieser Texte oft eine etwas andere Terminologie benutzten als wir hier in Deutschland.

Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search