Utente

German translation: Ansprechpartner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Utente
German translation:Ansprechpartner
Entered by: Michail Gorelik

18:14 Mar 15, 2020
Italian to German translations [PRO]
COVID-19 - Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / Infektionsschutz
Italian term or phrase: Utente
Leitfaden eines Unternehmens zum Infektionsschutz, Organisation der Arbeitsbereiche:

Per le postazioni di rapporto con utenti (interni od esterni, fattori, visitatori ecc.) garantire che l’operatore che li accoglie sia ad almeno 1 metro di distanza.

Wie kann in diesem Fall utenti wiedergegeben werden?
Michail Gorelik
Local time: 09:04
Ansprechpartner
Explanation:
Per le postazioni di rapporto con utenti (interni od esterni, fattori, visitatori ecc.) = ... mit Ansprechpartnern (internen oder externen, ...)

utenti (interni od esterni = interne oder externe Ansprechpartner

Referent*in für Öffentlichkeitsarbeit und Grundsatzfragen (m/w/d)
... Infektionsschutz, Tierseuchenschutz und Tierschutz, Schutz von Umwelt und ... Kontaktstärke im Umgang mit internen und externen Ansprechpartnern sowie ...
https://www.brandenburg.de/cms/detail.php/bb2.c.915600.de
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 09:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(vedi frase)
Dunia Cusin
5Ansprechpartner
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4Anwender, Besucher oder Patienten (je nach weiterem Kontext)
Johannes Gleim
3 +1Drittperson(en)
Regina Eichstaedter
3zuständiger Mitarbeiter
Valentina Trevisan
3der Benutzer
Roberta Broccoletti


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zuständiger Mitarbeiter


Explanation:
Penso che in questo caso "operatore" sia inteso come dipendente dell'azienda a contatto con il pubblico. Opterei quindi per " zuständiger Mitarbeiter"

Valentina Trevisan
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Es geht um den Begriff "utente".

Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der Benutzer


Explanation:
Meine Übersetzung

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2020-03-16 00:21:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe diese Wörte im Langescheidt gefunden

Roberta Broccoletti
Italy
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Ich bin mir nicht sicher, ob diese Nedeutung hier wirklich passt.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(vedi frase)


Explanation:
Tutto il concetto di rapporti con l'utenza (interna, esterna) puoi esprimerlo con "Parteienverkehr", se l'operatore di cui si parla rientra nell'ambito di una struttura pubblica. Non è usato, invece, per le aziende. E, soprattutto, è usato in Austria e, credo, molto meno in Germania. Quindi verifica bene per chi è la traduzione. Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-03-16 09:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

Per le aziende, riformulerei la frase con una soluzione tipo: "Bei direktem Kontakt (mit Mitarbeitern, Außenstehenden, Spediteuren, Besuchern etc.) ist darauf zu achten, dass 1m-Abstand eingehalten wird". Se sei madrelingua riuscirai sicuramente a trovare una soluzione migliore di questa approntata su due piedi. Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-03-16 09:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

mindestens 1 m

Dunia Cusin
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ja, professionell vom O-Ton losgelöst! Könnte mir die Klammern sogar auch noch wegdenken.
2 days 12 hrs
  -> Vielen lieben Dank!

agree  Kim Metzger
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ansprechpartner


Explanation:
Per le postazioni di rapporto con utenti (interni od esterni, fattori, visitatori ecc.) = ... mit Ansprechpartnern (internen oder externen, ...)

utenti (interni od esterni = interne oder externe Ansprechpartner

Referent*in für Öffentlichkeitsarbeit und Grundsatzfragen (m/w/d)
... Infektionsschutz, Tierseuchenschutz und Tierschutz, Schutz von Umwelt und ... Kontaktstärke im Umgang mit internen und externen Ansprechpartnern sowie ...
https://www.brandenburg.de/cms/detail.php/bb2.c.915600.de

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anwender, Besucher oder Patienten (je nach weiterem Kontext)


Explanation:
Klingt nach Vorsichtsmaßnahmen im Zuge der Corona-Pandemie, zumal die Frage unter "Medizin ... Infektionsschutz" klassifiziert wurde:

Per le postazioni di rapporto con utenti (interni od esterni, fattori, visitatori ecc.) garantire che l’operatore che li accoglie sia ad almeno 1 metro di distanza.
=>
In den Empfangsstellen (Rezeptionen) (ggfs. auch oder interaktiven Stationen) für Anwender, Besucher oder Patienten (interne oder externe, Mitarbeiter, Besucher usw.) ist darauf zu achten, dass die der/die Rezeptionist(in) mindestens 1 Meter Abstand einhält.

Unklar ist noch, um welche "Stationen" es hier geht. Auch der "operatore" ist in diesem Zusammenhang zu hinterfragen. Es kann sich sowohl um die Bediener einer Station handeln, als auch um den Betreiber der Praxis oder des Labors, um Labormitarbeiter oder um Ärzte handeln. Und schlussendlich noch der" visitatori". Es kann "das Publikum" sein oder Besucher oder gar ein Prüfer oder Inspektor.

Alternative Ausdrücke für "utenti":

l'utente | l'utente der Benutzer | die Benutzerin Pl.: die Benutzer, die Benutzerinnen
l'utente | l'utente der Anwender | die Anwenderin Pl.: die Anwender, die Anwenderinnen
l'utente | l'utente der Nutzer | die Nutzerin Pl.: die Nutzer, die Nutzerinnen
l'utente | l'utente der Teilnehmer | die Teilnehmerin Pl.: die Teilnehmer, die Teilnehmerinnen
l'utente m. - di energia elettrica der Stromverbraucher Pl.: die Stromverbraucher
l'utente | l'utente [COMP.] der User | die Userin Pl.: die User, die Userinnen
l'utente | l'utente [COMP.] der Anwender | die Anwenderin Pl.: die Anwender, die Anwenderinnen
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/utenti


Johannes Gleim
Local time: 09:04
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Geht gar nicht. Die Aufzählung kommt ja gleich danach in Klammern, da kann man nicht den Begriff selbst auch noch durch eine Aufzählung umschreiben. Wozu auch...?
2 days 8 hrs
  -> Da im Ausgangstext mehre Begriffe nicht eindeutig interpretierbar sind, habe ich die jeweiligen Hauptbedeutungen angegeben. Das ermöglicht dem Frager die zum weiteren Kontext passenden Begriffe so zu kombinieren, dass keine Redundanzen auftreten.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Drittperson(en)


Explanation:
Da es sich ja um ganz unterschiedliche Leute wie Mitarbeiter, Kunden, Lieferanten usw. handelt, sollte der Begriff möglichst neutral bleiben

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-03-16 14:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Postazioni di rapporto con utenti" sind die Arbeitsplätze von Mitarbeitern, die direkten Kontakt mit anderen Leuten haben: Lieferanten, Kunden, Kurieren, Postboten usw.


Regina Eichstaedter
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: postazioni di rapporto con utenti (interni od esterni, fattori, visitatori) = ... mit Drittperson(en) (internen oder externen) ? // Kontakt im Umgang mit internen und externen * Ansprechpartnern * https://www.brandenburg.de/cms/detail.php/bb2.c.915600.de
8 hrs
  -> das sind keine "Ansprechpartner"

agree  Angela Schulz Anzola: Ich denke Drittpersonen ist hier eine gute Lösung für Utenti, da in Klammern diese Personen ja aufgezählt werden.
168 days
  -> Vielen Dank, Angela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search