specchio ingranditore da soffitto

German translation: deckenbefestigter Vergrößerungsspiegel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:specchio ingranditore da soffitto
German translation:deckenbefestigter Vergrößerungsspiegel
Entered by: Andreas Velvet

19:36 Sep 6, 2018
Italian to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / WC-/Badezimmerzubehör
Italian term or phrase: specchio ingranditore da soffitto
Aus einem WC-/Badezimmer-Einrichtungskatalog, hier "Zubehör", ohne weiteren Text:

*Specchio ingranditore da soffitto*, struttura con altezza regolabile in metallo verniciato bianco o nero.


-> Soweit auf einer Abb. zu erkennen ist, handelt es sich um einen Rundspiegel (20cm Durchmesser) am unteren Ende einer an der Decke befestigten, 3cm dicken und 112-150cm langen Teleskopstange.
-------------------------------

= *Decken-Vergrößerungsspiegel* oder noch umständlicher ein *an der Decke befestigter/deckenbefestigter Vergrößerungsspiegel // V., an der Decke befestigt/deckenbefestigt* ...
aber kein WWW-Treffer ...



Wer denkt, mehr zu wissen und teilt es mit?
Mit vielen Dank im Voraus dafür.

Andreas
Andreas Velvet
Local time: 16:57
an der Decke befestigter Vergrößerungsspiegel
Explanation:
Auch wenn es etwas umständlicher ausgedrückt ist als in der Originalsprache, bist du damit auf der sicheren Seite. Decken-Vergrößerungsspiegel wäre mir nicht eindeutig genug und klingt auch (meiner Meinung nach) nicht wirklich idiomatisch.
Selected response from:

Andrea Model
Germany
Local time: 16:57
Grading comment
... bin aufgrund der Produktüberschrift im Katalog bei 'deckenbefest. Vergr.' [bzw. 'Vergr., deckenbef.'] geblieben.
Danke dir und Johannes für die Bestätigung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1an der Decke befestigter Vergrößerungsspiegel
Andrea Model


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
an der Decke befestigter Vergrößerungsspiegel


Explanation:
Auch wenn es etwas umständlicher ausgedrückt ist als in der Originalsprache, bist du damit auf der sicheren Seite. Decken-Vergrößerungsspiegel wäre mir nicht eindeutig genug und klingt auch (meiner Meinung nach) nicht wirklich idiomatisch.

Andrea Model
Germany
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
... bin aufgrund der Produktüberschrift im Katalog bei 'deckenbefest. Vergr.' [bzw. 'Vergr., deckenbef.'] geblieben.
Danke dir und Johannes für die Bestätigung.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search