simil synch

German translation: Voice-over

12:25 Oct 30, 2014
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / Synchronisation
Italian term or phrase: simil synch
Aus einer Aufzählung verschiedener Dienstleistungen.

Ich glaube verstanden zu haben, dass es sich hierbei um die verzögerte Übersetzung der Originalsprache handelt, wie wir das aus Dokumentarfilmen oder Interviews alle kennen, wenn man das Original erst noch ein paar Sekunden hört und dann erst die Übersetzung einsetzt.

Bloß, wie heißt das auf Dt.?

Besten Dank!
Christel Zipfel
Local time: 21:47
German translation:Voice-over
Explanation:
simil synch ist ein fast nur in Italien gebräuchlicher Ausdruck, in anderen Ländern wird einfach von Voice-over gesprochen.
Im untenstehenden Link gibt es eine Diskussion (in Englisch) dazu.

Der u.a. Beispielsatz stammt aus einer Diplomarbeit zum Thema "Übersetzungsstrategien und - probleme beim Untertiteln", S. 17, 1.2.1.
Selected response from:

Andrea Bauer
Italy
Local time: 21:47
Grading comment
Es tut mir leid, daß es so lang gedauert hat. Anscheinend handelt es sich um "quantitative Synchronisation". Der Unterschied zum Voice-over ist minimal, aber das kam auch schon in meiner Aufzählung vor. und also konnte es das nicht sein. Danke trotzdem!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Voice-over
Andrea Bauer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Voice-over


Explanation:
simil synch ist ein fast nur in Italien gebräuchlicher Ausdruck, in anderen Ländern wird einfach von Voice-over gesprochen.
Im untenstehenden Link gibt es eine Diskussion (in Englisch) dazu.

Der u.a. Beispielsatz stammt aus einer Diplomarbeit zum Thema "Übersetzungsstrategien und - probleme beim Untertiteln", S. 17, 1.2.1.

Example sentence(s):
  • Das Voice-Over wird häufig für Dokumentarfilme oder Nachrichtensendungen verwendet: Das Original ist noch zu hören, die Übersetzung kommt zeitlich etwas verzögert und ist lauter als das Original.

    Reference: http://www.linkedin.com/groups/Hello-anyone-could-tell-me-20...
    Reference: http://sign-dialog.de/wp-content/diplomarbeit_200307_schroep...
Andrea Bauer
Italy
Local time: 21:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1
Grading comment
Es tut mir leid, daß es so lang gedauert hat. Anscheinend handelt es sich um "quantitative Synchronisation". Der Unterschied zum Voice-over ist minimal, aber das kam auch schon in meiner Aufzählung vor. und also konnte es das nicht sein. Danke trotzdem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja Biemann
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search