Certificato di matrimonio

German translation: Trauschein oder Heiratsurkunde

21:10 Sep 27, 2017
Italian to German translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificato di matrimonio
Italian term or phrase: Certificato di matrimonio
Certificato di matrimonio rilasciato dal Comune
MariannaBin
Italy
Local time: 00:53
German translation:Trauschein oder Heiratsurkunde
Explanation:
Der Trauschein beurkundet eine Trauung.

Im Pierer Lexikon von 1857 heißt es dazu, der Trauschein sei …ein von einer weltlichen Behörde ausgestelltes Zeugniß, daß der Trauung eines verlobten Paares in bürgerlicher od. polizeilicher Rücksicht kein Hinderniß im Wege steht; oder ein …von einem geistlichen Amt ausgestelltes Zeugniß, daß zwei Personen wirklich ehelich verbunden sind.[1] Ersteres nennt man heute Ehefähigkeitszeugnis.

Weil es einst nur kirchliche Trauungen gab, wird der Begriff im gesellschaftlichen Diskurs oft synonym zur Heiratsurkunde verwendet[2]. Seitdem es staatlich und nicht nur kirchlich legitimierte Ehen gibt (in Deutschland seit dem Personenstandsgesetz von 1875), wird im deutschen Sprachraum in der offiziellen Bürokratie manchmal zwischen dem kirchlichen Trauschein und der standesamtlichen Heiratsurkunde unterschieden,[3][4][5] aber diese Unterscheidung wird nicht einheitlich von allen deutschsprachigen Behörden getroffen.[6]
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Trauschein
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 00:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Trauschein oder Heiratsurkunde
Johannes Gleim


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Trauschein oder Heiratsurkunde


Explanation:
Der Trauschein beurkundet eine Trauung.

Im Pierer Lexikon von 1857 heißt es dazu, der Trauschein sei …ein von einer weltlichen Behörde ausgestelltes Zeugniß, daß der Trauung eines verlobten Paares in bürgerlicher od. polizeilicher Rücksicht kein Hinderniß im Wege steht; oder ein …von einem geistlichen Amt ausgestelltes Zeugniß, daß zwei Personen wirklich ehelich verbunden sind.[1] Ersteres nennt man heute Ehefähigkeitszeugnis.

Weil es einst nur kirchliche Trauungen gab, wird der Begriff im gesellschaftlichen Diskurs oft synonym zur Heiratsurkunde verwendet[2]. Seitdem es staatlich und nicht nur kirchlich legitimierte Ehen gibt (in Deutschland seit dem Personenstandsgesetz von 1875), wird im deutschen Sprachraum in der offiziellen Bürokratie manchmal zwischen dem kirchlichen Trauschein und der standesamtlichen Heiratsurkunde unterschieden,[3][4][5] aber diese Unterscheidung wird nicht einheitlich von allen deutschsprachigen Behörden getroffen.[6]
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Trauschein

Johannes Gleim
Local time: 00:53
Native speaker of: German
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: Agree
53 mins
  -> Danke!

agree  David Hollywood
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Regina Eichstaedter
9 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search