sfatare la diceria

German translation: entgegen allen Gerüchten

16:36 Jul 7, 2009
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Haushaltsartikel
Italian term or phrase: sfatare la diceria
Es geht um einen Korkenzieher im folgenden Kontext:

***Sfatando la diceria*** (sornionamente alimentata dallo stesso autore) che XY disegna solo cose che non si vendono, il prodotto è subito diventato uno dei best seller del marchio di tutti i tempi e ha generato una piccola famiglia di altri omonimi oggetti casalinghi.

Mir fällt nichts Gescheites ein. Vielen Dank für Eure Hilfe im Voraus.
Sabine Schmidt
Italy
Local time: 02:11
German translation:entgegen allen Gerüchten
Explanation:
...
Selected response from:

Ulrike Bader
Local time: 02:11
Grading comment
Es passte am besten. Aber auch die anderen Vorschläge sind super.
Herzlicher Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1entgegen allen Gerüchten
Ulrike Bader
3 +1das Gerücht Lügen strafen
Ljapunov
4um dem Gerücht ein Schnippchen zu schlagen
belitrix
4Um dem Gerücht engegen zu kommen
erika rubinstein
3Um das Gerücht aus der Welt zu schaffen
Birgit Elisabeth Horn


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
das Gerücht Lügen strafen


Explanation:
...

Ljapunov
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clodinski: Das ist es. Ich würde allerdings den Satz umkehren "... und strafte damit das (vom Künstler selbst geförderte) Gerücht lügen, dass ...
22 hrs
  -> danke, die Redewendung muss selbstverständlich an den Satz angepasst werden, so wie du es vorschlägst.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um dem Gerücht ein Schnippchen zu schlagen


Explanation:
Ich denke "Lügen Strafen" ist zu ernsthaft. Hier sollte doch spielerischer argumentiert werden.

belitrix
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Um dem Gerücht engegen zu kommen


Explanation:
Trotz aller Gerüchte

erika rubinstein
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entgegen allen Gerüchten


Explanation:
...

Ulrike Bader
Local time: 02:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Es passte am besten. Aber auch die anderen Vorschläge sind super.
Herzlicher Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ljapunov
9 hrs

neutral  erika rubinstein: Ist ja praktisch meine Antwort.
1 day 9 hrs
  -> aber anders (geläufiger) ausgedrückt. Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Um das Gerücht aus der Welt zu schaffen


Explanation:
...noch eine Alternative

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search