divertiti a gareggiare con lui

French translation: Amusez-vous (/ amuse-toi) à faire la compétition avec lui / ... en rivalisant avec lui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:divertiti a gareggiare con lui
French translation:Amusez-vous (/ amuse-toi) à faire la compétition avec lui / ... en rivalisant avec lui
Entered by: elysee

02:31 Dec 3, 2005
Italian to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Zoology / cane
Italian term or phrase: divertiti a gareggiare con lui
è un cane paziente, mite, rispettoso; necessita di tanto affetto e di tanta considerazione. È un ottimo nuotatore, divertiti a gareggiare con lui!

Le vostre idee IN QUESTO CONTESTO sono le benvenute
Grazie 1000 !
elysee
Italy
Local time: 11:46
Voir ci-dessous
Explanation:
Une autre idée ou formulation.
Dépend si le texte s'adresse à un public en général ou à des enfants.
Car le Français utilise beaucoup moins le tutoiement que l'Italien.
S'il s'agit d'une fiche pour tous publics, j'utiliserais le VOUS.
Et dans ce cas, on peut utiliser un lexique moins familier.
Ex : "Amusez-vous à rivaliser avec lui/à vous mesurer à lui".
L'emploi de course est à éviter ici.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 20 mins (2005-12-03 08:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

OU "Amusez-vous/amuse-toi à faire la compétition avec lui".
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:46
Grading comment
Grazie a tutti !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4amuse-toi en rivalisant avec lui
Francine Alloncle
3régale toi à lui faire la course
Georges Tocco
3Voir ci-dessous
Marie Christine Cramay


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
régale toi à lui faire la course


Explanation:
peut-être

Georges Tocco
Italy
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amuse-toi en rivalisant avec lui


Explanation:
régale-toi en faisant la course avec lui (non userei "à te mettre en cours")

Francine Alloncle
Italy
Local time: 11:46
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explanation:
Une autre idée ou formulation.
Dépend si le texte s'adresse à un public en général ou à des enfants.
Car le Français utilise beaucoup moins le tutoiement que l'Italien.
S'il s'agit d'une fiche pour tous publics, j'utiliserais le VOUS.
Et dans ce cas, on peut utiliser un lexique moins familier.
Ex : "Amusez-vous à rivaliser avec lui/à vous mesurer à lui".
L'emploi de course est à éviter ici.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 20 mins (2005-12-03 08:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

OU "Amusez-vous/amuse-toi à faire la compétition avec lui".

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie a tutti !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search