scollo

French translation: décolleté

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scollo
French translation:décolleté
Entered by: orne82

10:45 Jan 9, 2019
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: scollo
Sneakers:
"La tomaia è tempestata da piccole e luminose microborchie mentre lo ***scollo*** è arricchito da una fila di occhielli forati."
Scollo: décolleté ou cou-de-pied?
Merci
orne82
Local time: 01:57
Encolure
Explanation:
Décolleté :
Ici lo scolla a V :
https://www.vitasumarte.com/2017/02/fashion-trend-le-scarpe-...
Ici décolleté en V :
https://fr.sandro-paris.com/fr/femme/sacs-et-accessoires/esc...

J'ai l'impression que coup de pied se réfère plutôt à la partie de la chaussure juste en dessous de la cheville (là où il y a les lacets) : https://www.commeuncamion.com/lexique/cou-de-pied/

J'avais aussi pensé à "encolure" mais le terme fait plutôt référence au côté de la chaussure : https://www.pinterest.fr/pin/481392647655284447/?lp=true

J'espère que ces infos pourront t'être utiles ;)

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2019-01-09 11:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, le titre devrait être "décolleté", je ne sais plus modifier ma réponse :/
Selected response from:

Alexandra Charpentier
Belgium
Local time: 01:57
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Encolure
Alexandra Charpentier


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Encolure


Explanation:
Décolleté :
Ici lo scolla a V :
https://www.vitasumarte.com/2017/02/fashion-trend-le-scarpe-...
Ici décolleté en V :
https://fr.sandro-paris.com/fr/femme/sacs-et-accessoires/esc...

J'ai l'impression que coup de pied se réfère plutôt à la partie de la chaussure juste en dessous de la cheville (là où il y a les lacets) : https://www.commeuncamion.com/lexique/cou-de-pied/

J'avais aussi pensé à "encolure" mais le terme fait plutôt référence au côté de la chaussure : https://www.pinterest.fr/pin/481392647655284447/?lp=true

J'espère que ces infos pourront t'être utiles ;)

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2019-01-09 11:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, le titre devrait être "décolleté", je ne sais plus modifier ma réponse :/

Alexandra Charpentier
Belgium
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search