specchio riflesso

French translation: V.S.

15:36 Sep 13, 2004
Italian to French translations [PRO]
Slang
Italian term or phrase: specchio riflesso
Il s'agit, en fait, de la réponse que donnerait un enfant à une petite insulte venant d'un camarade.
En italie, les enfants font un geste pour créer un miroir "virtuel" devant le visage de façon à renvoyer l'insulte vers l'autre.
(c'est la traduction d'un jeu pour enfants).
ca ne corréspond pas tout à fait à ce que pourrait être par exemple "c'est celui qui dit qui y est", mais une sorte de sinonime.
Une idée?
Sabrine Di Trani
Local time: 00:56
French translation:V.S.
Explanation:
Je crois que ton idée est la bonne car l'équivalent de "specchio riflesso... buttati nel c..." c'est bien "c'est celui qui le dit qui l'est". Evidemment, pour répondre à une insulte dans une cour de récréation, un gosse pourra aussi répliquer "xxx toi même!", mais ça suppose qu'on reprend l'insulte en question. Si tu cherches dans Google l'expression entière "c'est celui qui le dit qui l'est" entre guillemets, tu trouveras de nombreux contextes qui te donneront d'autres pistes.
Tu peux peut-être choisir aussi les expressions typiques d'un gosse qui nargue l'autre: "bisque bisque rage" ou "encore nanana nanère" mais c'est un peu différent ou encore "gna gna gna" qui est un peu la réponse de qui est à court d'arguments... Toutefois on s'éloigne du contexte suggéré par l'italien à mon avis...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:56
Grading comment
Merci à vous deux!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1V.S.
Agnès Levillayer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
V.S.


Explanation:
Je crois que ton idée est la bonne car l'équivalent de "specchio riflesso... buttati nel c..." c'est bien "c'est celui qui le dit qui l'est". Evidemment, pour répondre à une insulte dans une cour de récréation, un gosse pourra aussi répliquer "xxx toi même!", mais ça suppose qu'on reprend l'insulte en question. Si tu cherches dans Google l'expression entière "c'est celui qui le dit qui l'est" entre guillemets, tu trouveras de nombreux contextes qui te donneront d'autres pistes.
Tu peux peut-être choisir aussi les expressions typiques d'un gosse qui nargue l'autre: "bisque bisque rage" ou "encore nanana nanère" mais c'est un peu différent ou encore "gna gna gna" qui est un peu la réponse de qui est à court d'arguments... Toutefois on s'éloigne du contexte suggéré par l'italien à mon avis...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:56
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci à vous deux!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X): je connais la variante : c'est toi qui l'a dit, c'est toi qui l'est :)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search