12:48 Jun 12, 2009 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Slang / langage d'enfants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 00:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | soûlé(e) |
| ||
3 +1 | rasé |
| ||
3 +1 | barbé |
| ||
4 | J'en ai marre |
| ||
3 | ça me barbe |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
barbé rasé Explanation: autre suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barbé barbé Explanation: tu ne trouves rien sur le net parce qu'en français on conjugue le verbe au présent pour exprimer l'ennui je m'ennuie , je me barbe , je me rase , je m'enquiquine le participe passé s'emploie avec le passé composé.... je me suis barbé , rasé , ennuyé, enquiquiné 1. [Correspond à ennui B 1 b] Inspirer un sentiment de lassitude, de fatigue. Synon. lasser, barber (fam.), raser (fam.), tanner (fam.), enquiquiner (vulg.). -------------------------------------------------- Note added at 24 minutes (2009-06-12 13:12:22 GMT) -------------------------------------------------- devi distinguere inoltre " annoiata " di pura noia , non ho niente da fare e " annoiata " , scocciata , saccata da una situazione , un fatto ....... in questo caso devi tradurre : ça m'ennuie, ça me barbe , ça me rase , ça me soûle ..... -------------------------------------------------- Note added at 34 minutes (2009-06-12 13:22:59 GMT) -------------------------------------------------- "barbé" fait partie du langage courant d'une gamine de 10 ans ; il est familier sans être vulgaire Si tu cherches " c'est barbant " tu trouveras certainement beaucoup plus d'occurrences. -------------------------------------------------- Note added at 35 minutes (2009-06-12 13:23:52 GMT) -------------------------------------------------- e déteste le lycée! c'est barbant! on learn french on 43 Things - [ Traduci questa pagina ] 4 Nov 2007 ... je déteste le lycée! c'est barbant! 19 months ago. high school is a weird torture, french is all right. my teacher has yet to learn mercy ... www.43things.com/entries/view/2479266 - Copia cache - Pagine simili - -------------------------------------------------- Note added at 37 minutes (2009-06-12 13:25:11 GMT) -------------------------------------------------- Le noir et blanc c'est nostalgique mais un peu barbant... - Forum ... - [ Traduci questa pagina ] 21 post - 6 autori - Ultimo post: 2 dic 2005 Salut à tous! J'ai un petit soucis avec ma télé telefunken... Ma télé fonctionne très bien même pour regarder les dvd, cependant depuis ... forums.futura-sciences.com/depannage/51407-noir-blanc-cest-nostalgique-un -barbant.html - Pagine simili - 147: Apprendre, c'est souvent barbant - [ Traduci questa pagina ] Apprendre, c'est souvent barbant. Pour apprendre une langue étrangère, il faut répéter des pages de vocabulaire et de grammaire; pour se servir d'un ... www.147.ch/Apprendre-c-est-souvent-barba.2090.0.html?&L=1 - Copia cache - Pagine simili - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ça me barbe Explanation: Je n'opterais pas forcément pour un adjectif dans ce cas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barbé soûlé(e) Explanation: Très à la mode chez les enfants et ados en France... "ça me soûle" s'entend à tous les coins de rue! -------------------------------------------------- Note added at 16 minutes (2009-06-12 13:04:39 GMT) -------------------------------------------------- Pardon, j'ai oublié les liens: http://forum.doctissimo.fr/viepratique/mariage/Mariagereligi... http://heleneetlesgarcons.actifforum.com/les-belles-et-les-p... -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-06-12 15:33:21 GMT) -------------------------------------------------- "Les cours d'école ne sont pas une référence sur ce que les parents jugent corrects pour des enfants": je ne vois pas le rapport avec la question posée par notre collègue qui souhaite avoir des suggestions sur la manière de traduire "annoiata" en argot/langage d'enfant. J'en ai fait une parmi d'autres qui peuvent être tout aussi valable: d'ailleurs, quelques minutes après moi, tu indiques "in questo caso devi tradurre : ça m'ennuie, ça me barbe , ça me rase , ça me soûle .....", donc l'idée n'est pas si mauvaise... |
| |