...per la "galvanica"

French translation: secteur domaine de la galvanotechnique - tannerie

17:15 Aug 15, 2004
Italian to French translations [PRO]
Science (general) / Laboratoires
Italian term or phrase: ...per la "galvanica"
"Uno per la galvanica, uno per i prodotti carnei, ma anche uno per la cosmesi, uno per le industrie conciarie e cartiere, per l’agricoltura."

Un pour le courant électrique?
Julie Roy
Canada
Local time: 01:43
French translation:secteur domaine de la galvanotechnique - tannerie
Explanation:
on peut préciser mégisserie-tannerie ou tannerie, seul va bien
(mégisserie - pour les peaux de moutons)

GALVANICA
Salon professionnel des technologies innovantes de traitement de surface, de finition et de galvanoplastie

Galvanoplastie : Au moyen d'un courant électrique , un métal préalablement dissous ( à l'état de sel ) dans un bain (électrolyte) est déposé sur une surface quelconque , préalablement métallisée. Cette technique est utilisée pour la reproduction de médailles, de monnaies, de clichés photographiques , l'argenture des couverts, la dorure de pièces décoratives , le chromage et le nickelage destinés à la protection des métaux contre la corrosion .
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 06:43
Grading comment
Merci à vous deux. J'ai opté pour « galvanotechnique » et « industrie de la tannerie-mégisserie ».
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.
byteman
3 +1secteur domaine de la galvanotechnique - tannerie
Jean-Luc Dumont


Discussion entries: 1





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...per la
v.s.


Explanation:
"courant électrique", oppure "galvanique"
"conciaria" = "tannerie"

byteman
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...per la
secteur domaine de la galvanotechnique - tannerie


Explanation:
on peut préciser mégisserie-tannerie ou tannerie, seul va bien
(mégisserie - pour les peaux de moutons)

GALVANICA
Salon professionnel des technologies innovantes de traitement de surface, de finition et de galvanoplastie

Galvanoplastie : Au moyen d'un courant électrique , un métal préalablement dissous ( à l'état de sel ) dans un bain (électrolyte) est déposé sur une surface quelconque , préalablement métallisée. Cette technique est utilisée pour la reproduction de médailles, de monnaies, de clichés photographiques , l'argenture des couverts, la dorure de pièces décoratives , le chromage et le nickelage destinés à la protection des métaux contre la corrosion .


Jean-Luc Dumont
France
Local time: 06:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci à vous deux. J'ai opté pour « galvanotechnique » et « industrie de la tannerie-mégisserie ».

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nanny Wintjens
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search