GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:22 Nov 12, 2015 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana Giuliani Italy Local time: 11:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | et en implorant ton pardon je remettais entre tes mains ... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
et en implorant ton pardon je remettais entre tes mains ... Explanation: ci provo secondo una mia libera interpretazione, forse fin troppo libera!!! -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-12 16:42:13 GMT) -------------------------------------------------- questo "diritto di grazia" può avere diverse interpretazioni -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-12 16:45:42 GMT) -------------------------------------------------- et en réclamant mon droit au pardon... -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-12 16:46:05 GMT) -------------------------------------------------- magari ti aiuta in qualche modo. Buon lavoro -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-12 17:02:59 GMT) -------------------------------------------------- non male...io metterei il perdono prima...ahahahah -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-12 17:12:22 GMT) -------------------------------------------------- ma questo diritto di grazia potrebbe anche significare altro quando depose tra le sue mani l'iniziativa erano in pace? io non so il contesto...ma potrebbe significare anche "il diritto a vivere in uno stato di grazia" -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-12 17:15:21 GMT) -------------------------------------------------- anche a me è sembrata l'interpretazione più logica ma dipende dai loro rapporti di allora. Di nulla, mi piacciono i tuoi kudoz! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.