PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

smarino

French translation: marin (déblais issus du marinage)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:smarino
French translation:marin (déblais issus du marinage)
Entered by: europe1234

18:50 Jun 8, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / smarino
Italian term or phrase: smarino
In Tabella 3.4 1 sono elencate le principali soluzioni costituenti approcci primari e secondari per la gestione e mitigazione delle emissioni di particolati aerodispersi da zone e sistemi di stoccaggio dello smarino.

Un consiglio: è giusto tradurre smarino con déblé? Grazie oppure si consiglia vivamente un altro termine
europe1234
Italy
marin (déblais issus du marinage)
Explanation:
Smarino a deux significations en italien : l'opération et les matériaux qui en résultent. Dans la phrase en question il s'agit bien des matériaux résultant de l'excavation.
La traduction exacte en français est "marin"

* Les déblais d’un tunnel s’appellent “le marin”, “le marinage” étant l’action de les extraire vers l’extérieur
www.vinci-construction.fr/france/...nsf/.../VINCI-PC-20.pdf

Le contexte étant très technique le public destinataire devrait comprendre... En alternative on peut effectivement utiliser déblais (pas déblé!).

marinage - n.m.
[Fond.] [T.S.] Collecte et evacuation des déblais lors de la realisation d'une galerie souterraine ou d'un puits de fondation.
http://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?id...

le *marinage, c'est-à-dire l'évacuation des déblais à l'extérieur, termine le cycle de creusement
http://www.universalis.fr/encyclopedie/marinage/

Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:16
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2marin (déblais issus du marinage)
Agnès Levillayer
4stériles
Antoine de Bernard
3gravats
MD64 (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stériles


Explanation:
Si definisce smarino il materiale (terre, rocce) proveniente dai lavori di scavo di gallerie, miniere e cave
http://it.wikipedia.org/wiki/Smarino

Cela signifie que les stériles issus de l'exploitation minière devront être particulièrement surveillés car leur lixiviation conduira à la ...
http://www.academie-agriculture.fr/mediatheque/seances/2010/...

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gravats


Explanation:
http://www.lafautesurmer.net/2011/04/22/xynthia-les-gravats-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-06-08 20:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

Communes et stockage de gravats
M. Edouard Le Jeune attire l'attention de Mme le ministre de l'environnement sur les problèmes que rencontrent les communes en matière de stockage de gravats

http://www.senat.fr/questions/base/1996/qSEQ961118592.html


MD64 (X)
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
marin (déblais issus du marinage)


Explanation:
Smarino a deux significations en italien : l'opération et les matériaux qui en résultent. Dans la phrase en question il s'agit bien des matériaux résultant de l'excavation.
La traduction exacte en français est "marin"

* Les déblais d’un tunnel s’appellent “le marin”, “le marinage” étant l’action de les extraire vers l’extérieur
www.vinci-construction.fr/france/...nsf/.../VINCI-PC-20.pdf

Le contexte étant très technique le public destinataire devrait comprendre... En alternative on peut effectivement utiliser déblais (pas déblé!).

marinage - n.m.
[Fond.] [T.S.] Collecte et evacuation des déblais lors de la realisation d'une galerie souterraine ou d'un puits de fondation.
http://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?id...

le *marinage, c'est-à-dire l'évacuation des déblais à l'extérieur, termine le cycle de creusement
http://www.universalis.fr/encyclopedie/marinage/



Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani: sans aucun doute
6 hrs

agree  Catherine Nazé Prempain
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search