GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:03 Mar 26, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Music / rassegna di musica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Viviane Brigato Italy Local time: 10:21 | ||||||
Grading comment
|
De donner un nouvel eclairage grâce à des mélodies de toujours Explanation: Capables de donner un nouvel éclairage à ces lieux grâce à des mélodies de toujours |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sans âge de donner un nouvel éclat, un nouvel accent Explanation: à travers des mélodies sans âge de donner un nouvel éclat, un nouvel accent éventuellement pour "nuove sottolineature" je pensais aussi à "nouvelles tournures" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mélodies hors du temps, capables de créer un nouvel éclairage, un nouveau contraste Explanation: des idées... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
éternels/sans âge de donner un nouvel éclat, un relief tout particulier Explanation: ho pensato anche a nouvelle empreinte/empreinte particulière per sottolineature |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui par leurs mélodies intemporelles apportent de nouveaux éclats et subtilités Explanation: Une autre proposition... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.