varata

French translation: détachement de blocs ou dynamitage/abattage à l'explosif (selon contexte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:varata
French translation:détachement de blocs ou dynamitage/abattage à l'explosif (selon contexte)
Entered by: Marie Christine Cramay

16:19 Jun 22, 2017
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Italian term or phrase: varata
Contexte : "Le mine possono produrre le così dette varate, cioè staccare una considerevole quantità di roccia..."

Je trouve une définition : "Nell'arte mineraria, metodo di abbattimento di grandi quantità di rocce mediante mine collocate entro profonde gallerie."

Connaissez-vous l’équivalent en français ?

Merci d’avance
Laurent Cattin
France
Local time: 07:15
détachement de blocs ou dynamitage/abattage (selon contexte)
Explanation:
Dans le dictionnaire Sansoni, je trouve les 2 traductions ci-dessus.

D'après moi, ta phrase m'indique qu'il s'agit plutôt de détachements de blocs.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-06-22 16:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

La définition que tu donnes en revanche correspondrait à "dynamitage/abattage".

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2017-06-22 16:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionari.repubblica.it/Italiano/V/varata.php

1 TECN Nelle miniere, abbattimento di grandi masse di minerale per mezzo di mine collocate in profondità nella roccia
|| Nell'industria marmifera, il distacco e la discesa di una falda di marmo

2 estens. Grossa mina usata per abbattere rocce di notevoli dimensioni

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2017-06-22 16:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

En tant que TECHNIQUE, cela correspond à l'anglais BLASTING :

http://it.bab.la/dizionario/italiano-inglese/varata

Industria carboniera [COM] Voce completa
EN
blasting

shotfiring

FR
tir

abattage à l'explosif

travail aux explosifs

source IATE.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 07:15
Grading comment
Merci Christine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3détachement de blocs ou dynamitage/abattage (selon contexte)
Marie Christine Cramay


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
détachement de blocs ou dynamitage/abattage (selon contexte)


Explanation:
Dans le dictionnaire Sansoni, je trouve les 2 traductions ci-dessus.

D'après moi, ta phrase m'indique qu'il s'agit plutôt de détachements de blocs.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-06-22 16:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

La définition que tu donnes en revanche correspondrait à "dynamitage/abattage".

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2017-06-22 16:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionari.repubblica.it/Italiano/V/varata.php

1 TECN Nelle miniere, abbattimento di grandi masse di minerale per mezzo di mine collocate in profondità nella roccia
|| Nell'industria marmifera, il distacco e la discesa di una falda di marmo

2 estens. Grossa mina usata per abbattere rocce di notevoli dimensioni

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2017-06-22 16:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

En tant que TECHNIQUE, cela correspond à l'anglais BLASTING :

http://it.bab.la/dizionario/italiano-inglese/varata

Industria carboniera [COM] Voce completa
EN
blasting

shotfiring

FR
tir

abattage à l'explosif

travail aux explosifs

source IATE.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Grading comment
Merci Christine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search