solo per le necessità

French translation: au strict besoin

11:18 Aug 20, 2013
Italian to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / tuberculose
Italian term or phrase: solo per le necessità
"Il paziente deve avere una camera indipendente, areata all’esterno, con riduzione del mobilio al minimo ( letto, tavolo, sedia, televisore, …) e deve ridurre le uscite dalla camera solo per le necessità."

Je n'arrive pas à trouver une formulation satisfaisante. Pourrait-on parler de besoins vitaux ? (qui rappelle malheureusement Maslow...) ou besoins primaires ?
Coline Roux
France
Local time: 10:16
French translation:au strict besoin
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-20 13:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

ou "strict nécessaire"

www.risques.gouv.fr › Agir en cas de Risques naturels › Cyclone‎
Limiter ses déplacements au strict nécessaire.
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 10:16
Grading comment
Merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4qu'en cas de nécessité
Béatrice Sylvie Lajoie
3 +1au strict besoin
Françoise Vogel


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qu'en cas de nécessité


Explanation:
ou : qu'en cas de besoin

très courant en français

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: J'ai choisi la réponse de Françoise Vogel, mais la vôtre aurait pu correspondre aussi. J'ai juste pensé qu'ajouter "strict" clarifiait les conditions et pouvait interpréter le "solo".

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
au strict besoin


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-20 13:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

ou "strict nécessaire"

www.risques.gouv.fr › Agir en cas de Risques naturels › Cyclone‎
Limiter ses déplacements au strict nécessaire.

Françoise Vogel
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella: au strict nécessaire
2 hrs
  -> merci :-)

neutral  Béatrice Sylvie Lajoie: Je trouve que "strict" ajoute quelque chose qui n'est pas dit dans la version en italien
7 hrs
  -> à mon avis, c'est une solution idiomatique (de l'intérêt de proposer plusieurs réponses).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search