tagli

French translation: adaptations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tagli
French translation:adaptations
Entered by: Chéli Rioboo

16:23 Sep 16, 2015
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Linguistics / Sito web
Italian term or phrase: tagli
- Stili e tagli linguistici curati in modo personalizzato

Merci de biern vouloir m'aider car je ne sais pas s'il s'agit de la forme ou autre
Francine Alloncle
Italy
Local time: 13:40
adaptations
Explanation:
S'agissant d'un texte promotionnel, un terme plus général, moins technique, me semble mieux convenir ici.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 13:40
Grading comment
Ta réponse est tombée pile quand j'allais envoyer la traduction. Merci beaucoup Chéli
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3coupures (linguistiues)
Béatrice Sylvie Lajoie
3adaptations
Chéli Rioboo
3empreinte
Françoise Vogel
2 -1analyse des fonctions linguistiques
Jean-Paul ROSETO
Summary of reference entries provided
Françoise Vogel

Discussion entries: 5





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
analyse des fonctions linguistiques


Explanation:
Estremamente interessante è la riflessione stoica sul linguaggio la quale non assume soltanto un taglio filosofico, ma anche la tecnicità di un taglio linguistico in quanto i filosofi della stoà analizzano e classificano le funzioni sintattiche e semantiche e distinguono le parti del discorso, proponendo l'identificazione di nomi, verbi, appellativi, congiunzioni e articoli. Si tratta, cioè, di un primo esempio di analisi grammaticale che bene testimonia la distinzione ma la non separabilità tra la concreta analisi delle funzioni linguistiche e la riflessione filosofica.

tagli linguistici = analyses des fonctions linguistiques : il s'agit seulement d'une idée
http://www.ilgiardinodeipensieri.eu/storiafil/angelini1.htm

Jean-Paul ROSETO
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Françoise Vogel: ne serait-ce pas plutôt quelque chose comme la démarche, l'optique dans ce cas?
9 mins
  -> vous avez probablement raison

disagree  Chéli Rioboo: non : votre exemple le montre d'ailleurs : fonctions linguistiques = funzioni linguistiche. Le texte fait référence aux fonctions du langage de Jakobson. Ce qui n'est pas notre cas ici.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coupures (linguistiues)


Explanation:
http://nuxeo.edel.univ-poitiers.fr/nuxeo/site/esupversions/6...

Le sujet (individu) apparaît ici comme
déterminé, conditionné par l’objet langue dont l’économie repose sur des règles et des unités
distinctes.
I.2. Les coupures linguistiques de E. Benveniste
I.2.1. La distinction sémiotique/sémantique

www.decitre.fr/media/pdf/feuilletage/9/7/8/2/7/.../97827492...
... pouvoir immédiatement pratiquer les coupures linguistiques nécessaires dans un idiome qui semblait obstinément vouloir rester d'une seule pièce. Je ne savais

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-16 18:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

linguistiques, évidemment

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 13:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adaptations


Explanation:
S'agissant d'un texte promotionnel, un terme plus général, moins technique, me semble mieux convenir ici.

Chéli Rioboo
France
Local time: 13:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Ta réponse est tombée pile quand j'allais envoyer la traduction. Merci beaucoup Chéli
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
taglio
empreinte


Explanation:
une solution possible

Françoise Vogel
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs
Reference

Reference information:
dans un texte européen :

D'ora in poi, il CES disporrà di un documento di taglio prettamente giornalistico per promuovere in tutte le lingue del l'Unione europea le sue idee e la sua immagine.

Dorénavant, le CES dispose d'un document au contenu proprement journalistique, pour promouvoir dans toutes les langues de l'Union européenne ses idées et son image de marque.

Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search