nulla fattuale

French translation: absence totale de preuves

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nulla fattuale
French translation:absence totale de preuves
Entered by: xanthippe

13:15 Apr 20, 2016
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / atto di citazione
Italian term or phrase: nulla fattuale
Bonjour !

dans un acte d'assignation je trouve *nulla fattuale e giuridico*


Voici la phrase en IT:
La sentenza in questa sede appellata ha infatti dichiarato (di fatto sulla base del *nulla fattuale e giuridico*, oltre che ricorrendo un palese difetto di competenza dell’AGO, come ultra) che un lodo arbitrale pronunziato fra la Società appellata ed una Società (AAA) del tutto estranea al procedimento definito con il provvedimento impugnato, debba essere considerato, quanto ai suoi effetti, esteso alla persona dell’odierno appellante.

Qui peut m'aider ?
xanthippe
France
Local time: 08:45
absence totale de preuves
Explanation:
sur la base d'absence totale de preuves et de fondement juridique
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Merci encore Enrico !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nullité factuelle
Karina Poloukhina
3absence totale de preuves
enrico paoletti


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nullité factuelle


Explanation:
ou bien "matérielle"

Karina Poloukhina
Austria
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci Karina !

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
absence totale de preuves


Explanation:
sur la base d'absence totale de preuves et de fondement juridique

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1002
Grading comment
Merci encore Enrico !
Notes to answerer
Asker: Merci Enrico !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search