lavoratori di concetto

12:31 May 20, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / convention collective
Italian term or phrase: lavoratori di concetto
Appartengono a questo livello i lavoratori di concetto che svolgono compiti operativamente autonomi e/o con funzioni di coordinamento e controllo.

Merci par avance pour vos idées
Anne-Claude Janichon (X)
Italy
Local time: 08:17


Summary of answers provided
3 +1travailleurs intellectuels
Agnès Levillayer
3 +1travailleurs non manuels
Patrick (pbtraductions)
3 +1cadre
Francine Alloncle
Summary of reference entries provided
Pour info
Christine Cramay-Valentini

Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cadre


Explanation:
Dizionario Zanichelli
lavoratore di concetto : employé supérieur, cadre

Francine Alloncle
Italy
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 389
Notes to answerer
Asker: je ne peux pas utiliser cadre car j'ai "quadro" à un autre endroit di texte. Mais "employé supérieur" pourrait convenir


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Cramay-Valentini: Employés supérieurs, pour moi, c'est ça. Un "ragioniere" est un "impiegato di concetto", par exemple.
1 day 5 hrs
  -> Merci Christine et bonne soirée
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
travailleurs non manuels


Explanation:
l'opposition manuel - non manuel semble assez courante aussi (notamment dans des textes de l'OIT/ILO un exemple ci-dessous)


    Reference: http://laborsta.ilo.org/applv8/data/SSM2/F/DK3.html
Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: je pense que "non manuel" pourrait plus correspondre au contexte, mais c'est plus une impression qu'autre chose

Asker: on le retrouve également une autre phrase "a questo livello appartengono i lavoratori che svolgono mansioni di concetto"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Nazé Prempain
14 hrs
  -> Merci Cathie!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
travailleurs intellectuels


Explanation:
Généralement la catégorie est plus vaste que celles des cadres et s'oppose à celle de travailleurs manuels

articolo 9 della legge relativa all'ammissione dei lavoratori di concetto autonomi alla cassa pensione degli impiegati privati (loi concernant l'admission des travailleurs intellectuels indépendants à la caisse de pension des employés privés) del 23 marzo 1964.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-05-20 15:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

personnellement je crois qu'il faut diustinguer entre la catégorie professionnelle (ouvrier, employé, cadre, prof. libérale etc.) et la description du type d'attributions
Dans l'acception courante la catégorie des employés exerce une activité "intellectuelle" et on n'associe pas à celui l'idée de création de génie etc...

GDT:
employé n. m.

Équivalent(s)
English employee
.

Définition :
Salarié qui exerce une activité plutôt d'ordre intellectuel que manuel dans un bureau, un magasin ou un autre service. .

Sous-entrée(s) : .


forme(s) féminine(s)
employée n. f.

quasi-synonyme(s)
col blanc n. m. ou f


. Note(s) :
Ce sens se rapproche du concept sociologique américain de « col blanc », qui s'oppose à celui de « col bleu ».

Le terme français employé ne correspond pas au terme anglais employee dans tous les contextes même si dans certaines lois, comme dans le Code canadien du travail, on considère que toute personne qui travaille pour un employeur est un employé. On accorde donc à employé le sens de « salarié », comme c'est souvent le cas dans la langue courante au Québec. Néanmoins, il est préférable de retenir salarié comme terme générique et de réserver le terme employé pour désigner la catégorie socioprofessionnelle regroupant les salariés dont l'activité est surtout d'ordre intellectuel, par opposition aux ouvriers travaillant dans une usine, un atelier ou sur un chantier.



Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1241
Notes to answerer
Asker: merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Pipero
7 mins

neutral  Patrick (pbtraductions): ce qui me chicane c'est que tout travail non manuel n'est pas nécessairement "intellectuel", pour prendre un exemple une téléphoniste ne fait pas un travail manuel, mais ce n'est pas une activité intellectuelle pour autant ;-)
2 hrs

neutral  Christine Cramay-Valentini: Pas tout à fait d'accord. Voir le lien que j'ai fourni.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 5 hrs
Reference: Pour info

Reference information:
http://it.wikipedia.org/wiki/Lavoro

Il lavoro subordinato è anche denominato impiego, da cui discende il termine impiegato.
Quest'ultimo termine, tuttavia è spesso utilizzato per indicare una specifica categoria di lavoratore che generalmente include lavori d'ufficio (contabilità, fatturazione, amministrazione, design, pianificazione, inserimento dati e così via), spesso in contrapposizione a quella di operaio (lavori quasi sempre legati alla manualità).
Altre categorie, pressoché legate alla gerarchia, responsabilità e retribuzione sono i quadri e i dirigenti.

Una vecchia consuetudine, che prevedeva la trascrizione nel libretto di lavoro, distingueva l'impiegato di concetto dall'impiegato di complemento.
Un'altra consuetudine, tipica di ambienti industriali, distingue il lavoro intellettuale, dove prevale la capacità mentale, dal lavoro fisico, dove prevale la capacità fisica. Ancora nella terminologia industriale, quando ci si riferisce al lavoro come tempo e costo impiegato dai lavoratori per le attività produttive si utilizza il termine manodopera.
Nella moderna terminologia aziendale, in ottica di gestione per processi in cui si contrappongono le risorse in entrata, con i risultati in uscita, per riferirsi ai lavoratori, si utilizza il termine risorse umane (pur restando in auge l'altisonante termine "maestranze" utilizzato spesso nelle comunicazioni dalle aziende alla totalità dei lavoratori). In tal modo si distinguono dalle risorse materiali e immateriali.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour5 heures (2009-05-21 17:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Impiegato

In rapporto alla natura o alla qualità della prestazione, si distinguono

gli impiegati di concetto: prestano la loro opera normalmente come preposti ad un ramo dell'impresa, svolgendo un'attività intellettuale di rilievo e di qualche responsabilità, non meramente esecutiva;
gli impiegati d'ordine: collaborano nell'impresa attuando le disposizioni dei superiori gerarchici, con limitata autonomia e preminenza di prestazioni esecutive.



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour5 heures (2009-05-21 17:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

Certes, ce sont des travailleurs intellectuels à la base, mais ce serait grandir ces travailleurs, à mon avis.

Christine Cramay-Valentini
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 966
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search