GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:57 Feb 27, 2019 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / atto notarile | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana Giuliani Italy Local time: 11:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | endossement des lettres d'échange |
|
endossement des lettres d'échange Explanation: Dovrebbe trattarsi di questo. S'incarica un terzo dell'incasso della cambiale e alcuni studi notarili erogano questo servizio. A mio avviso va bene anche "effet de commerce" per cambiale. Spero di averti aiutato. https://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/definizione/let... -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni 2 ore (2019-03-01 15:07:01 GMT) -------------------------------------------------- Sì certo...Non mi ero accorta, naturalmente lettres de change. Un saluto -------------------------------------------------- Note added at 25 giorni (2019-03-25 10:23:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ho inserito nel glossario il termine corretto. Grazie e un saluto. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.